Я и Няо Хэй
Мы с Няо Хэем общались довольно неплохо. На юге города он торговал хурмой, покупал каштаны, продавал фарфоровые чаши, покупал лепешки... Всякий раз, когда я проходил мимо, он окликал меня и предлагал в долг остатки непроданного товара. По правде говоря, чаще всего я был не в состоянии расплатиться. В южной части города он был, пожалуй, единственным человеком, с кем я мог перекинуться словом. Близким другом я бы его не назвал, ведь однажды он обозвал меня «самодовольным нищим книжником». Против «нищего книжника» я не возражал – моя семья действительно пришла в упадок, дошло до того, что у меня голые стены и нет жены. Такую нужду я признавал.
Но вот «самодовольный» в моих глазах – это совсем не лестное слово!
Если я самодовольный, то кто тогда он?
В свое время он был настоящим цзюйжэнем, имел право занять должность, пользовался уважением. За три поколения предков он стал первым, кто прославил род. Устроили пышный пир, украшения сверкали – какая была радость!
Но этот упрямец, этот чудак, пробыв всего три дня на службе в Жао Цине, сам попросил об отставке. Ну не странный ли человек!
Говорил что-то вроде: «Служить сердцем, подчиняясь знатным, — не мой жизненный путь». Такие громкие слова в духе «не стремиться к титулу хоу с десятью тысячами дворов»! Во всем городе нашлось немало тех, кто слышал это, но никто его не понял, включая меня. Люди лишь говорили: «Воистину, великая мудрость кажется глупостью!
Помощник наместника в Жао Цине – и он отказался!
Что за чудак!»
Вскоре после этого он разложил свой лоток на юге города. Некоторые советовали ему стать домашним учителем в знатной семье, но он лишь отмахивался и со смехом отвечал: «Разве это сравнится с такой вольной жизнью!»
Он был старше меня на двадцать три года. Должен признать, что мои первые познания в древних текстах я почерпнул из его разговоров. Моя семья разорилась, родители бежали неведомо куда. Я остался один с младшими братьями и сестрами, скитался, не зная, куда податься. Молодой и слабый, я не мог найти работу и жил подаянием.
На скопленные медяки я полюбил древние письмена в книгах, поэтому часто приносил ему полуистлевшие страницы, прося прочитать целиком. Шло время, он не выказывал нетерпения, но постоянно подтрунивал над моей любовью к «драгоценностям». Его слова задевали меня до скрежета зубовного, и после одного такого случая мы стали реже общаться.
Однажды мой младший брат тяжело заболел. Мне нужны были деньги на лекаря, и я, воспользовавшись случаем, стащил у землевладельца Цы Яня большой мешок с серебром. Только вот почему такая уйма серебра не была обменена на цяньпяо?
Вспомнив о больном брате, лежащем на циновке, я не стал долго раздумывать. Но, к несчастью, меня заметил Няо Хэй. Я бросился бежать со всех ног в самую оживленную улочку южной части города, смешался с толпой и, насвистывая песенку, спокойно пошел прочь. Оглянувшись, я увидел Няо Хэя. Он не только не донес на меня, но и просто смотрел мне вслед издалека. Я мысленно похвалил его: «Старикашка, а совесть есть!»
Однако этот негодник Няо Хэй дал мне постыдное прозвище – Шэнь тоу, Божественный вор!
Проклятый Няо Хэй, только и знал, что насмехаться надо мной.
Но он же однажды предложил мне оставшиеся у него цяньпяо, чтобы я мог начать какое-нибудь дело, стать мелким торговцем. Как я мог взять средства к существованию у этого одинокого старика, без жены, без детей, да еще и с больной матерью!
Я не мог их принять.
Он стукнул меня по голове полупустой бутылкой из-под вина и сказал:
— Воровство до добра не доведет, понял, маленький упрямец!
Я громко возразил ему:
— Я украл деньги у землевладельца! Я не обираю простой народ, не врежу беднякам! Откуда тут взяться беде?!
Он вздохнул и сказал:
— Воровство не различает бедных и знатных. Совершенствуй свою натуру – в этом долг благородного мужа.
Я терпеть не мог его самодовольный вид мудреца. Я плюнул в его сторону и сказал:
— Не собираюсь я быть никаким благородным мужем! Что еще за «долг благородного мужа»? Чушь собачья! Твои старые заплесневелые принципы, твой самовольный отказ от должности в Жао Цине – все это сделало тебя посмешищем на весь город! Если меня поймают за воровство, это будет моя вина. Краду я или нет – какое тебе до этого дело?
Разгневанный, я убежал, крича ему вслед, что он глупец.
(Нет комментариев)
|
|
|
|