Чэнь Цзин, лежа в постели, сегодня на удивление проснулась раньше обычного, страдая от бессонницы.
Из человека, наконец-то обзаведшегося собственным жильем и радостно мечтавшего о прекрасной будущей жизни, она вдруг, просто уснув, открыла глаза и превратилась в ребенка.
Вспоминая прошедшие пятнадцать лет, она не могла поверить, что смогла выдержать это и стать такой, какой никогда бы не могла себе представить.
Но, наконец, появился шанс!
— Ку-ка-ре-ку! Ку-ка-ре-ку!
Услышав крик петуха, Чэнь Цзин сразу же встала и первым делом привела себя в порядок.
— Цзин-ва, сегодня не нужно идти в горы косить траву. Староста сказал, что люди приедут через два часа.
Чэнь Цзин, только что вышедшая из дома и взявшая корзину за спину, увидела бабушку, сидящую в гостиной, и ее движения не дрогнули ни на секунду.
— Бабуль, ничего страшного, есть еще два часа. Пока я покормлю корову, останется еще много времени!
Перед выходом она подготовила все необходимое для готовки и аккуратно поставила на плиту.
Закончив все приготовления, Чэнь Цзин перед выходом сказала старушке, все еще сидевшей на пороге: — Бабуль, я пошла.
Только когда она скрылась за дверью, бабушка Чжоу отвела взгляд и покормила кур травой, приготовленной в корзине.
Дети из других семей тоже рано встали и приготовились, особенно те, кто должен был участвовать в программе.
Пока другие дети переодевались в новую одежду и слушали наставления взрослых, Чэнь Цзин уже добралась до горы у окраины деревни.
— Цзин-ва, почему ты сегодня тоже пришла косить траву?
Чэнь Цзин, косившая траву, услышала голос, положила скошенную траву в корзину и одновременно поздоровалась с подошедшим: — Дядя Чэнь, доброе утро. Сказали, что люди приедут в восемь, еще есть время, вот и кошу немного травы для коровы.
Услышав это, человек, которого назвали дядей Чэнем, немного поколебался, но все же осторожно поставил свои вещи на землю.
— Я тоже немного покошу. Покосим и пораньше вернемся.
Говорил он, не останавливая движений рук.
— Спасибо, дядя Чэнь.
— Что ты, дитя, какие церемонии. Когда все закончим, ты тоже поскорее возвращайся и приведи себя в порядок. Я видел, как другие дети надели новую одежду, ты тоже иди переоденься.
Чэнь Цзин не отказалась от доброты дяди Чэня. Что касается переодевания в новую одежду, она лишь улыбнулась дяде Чэню и кивнула в знак согласия.
Еще не дойдя до дома, она увидела у въезда в деревню стоящего человека.
Чэнь Цзин без лишних слов развернулась, попрощалась с дядей Чэнем и побежала к бабушке.
— Бабуль, зачем ты вышла? Могла бы подождать меня дома.
Проводив бабушку обратно, по дороге она рассказала ей о встрече с дядей Чэнем, одновременно похлопав по полной корзине свежей травы для коровы.
— Хорошо, хорошо, Цзин-ва у меня такая трудолюбивая.
Человек, которого Чэнь Цзин назвала дядей Чэнем, глядя на их удаляющиеся спины, тяжело вздохнул, что-то вспомнив, но тут же обрадовался – наконец-то появился шанс.
Тем временем четверо детей, вышедших из машины, с самого начала без умолку жаловались на плохую дорогу.
Один из детей даже преувеличенно воскликнул: — Вот это да, тут даже грунтовая дорога!
Другой ребенок подхватил: — А что такого в грунтовой дороге? По телевизору разве не показывают, как пасут коров? Говорят, они там едят вовоту!
Их тон был либо насмешливым, либо удивленным, пока голос одной девочки не нарушил атмосферу.
— Где вы нашли такую глухую деревушку в захолустье? Я из-за нее всю обувь испачкала!
Это привлекло взгляды всех вокруг к ее обуви.
Действительно, кожаные ботиночки, инкрустированные по кругу розовыми стразами, ярко сверкали на солнце.
Теперь они заметно потускнели, а поверхность покрылась грязью.
Самая старшая девочка сказала: — Ладно, Цинцин, когда доберемся, вытрешь, ничего страшного.
— Хмф! Мои любимые туфли! Если они испортятся, пусть мама купит мне новую пару.
Староста деревни, встречавший их, всю дорогу слушал их жалобы, шевельнул уголками губ, но ничего не сказал, лишь вежливо улыбался.
На его смуглом лице пот переливался всеми цветами радуги.
Только сопровождавшие их родители, время от времени утешая детей, смогли наконец успокоить их.
С момента их выхода из машины вокруг уже расставляли оборудование люди с камерами.
С того момента, как дети вышли из машины, началась прямая трансляция.
Режиссер Цинь Цянь, спланировавший эту программу, с самого начала предвидел все возможные ситуации.
Реакция городских детей после выхода из машины оказалась примерно такой, как он и предполагал.
Комментарии в чате тоже шли сплошным потоком:
【Какие тяжелые условия】
【Да уж, посмотрите на дорогу, не только грунтовая, но еще и вся в ямах】
【На их месте я бы тоже переживал за свою обувь, вся в грязи】
【Можете не переживать, вы такую обувь все равно не купите】
【Это и есть маленькая горная деревня, условия плохие, поэтому им и нужна помощь】
【Легко сказать, идите зарабатывать деньги, сейчас что угодно можно делать, чтобы заработать】
【Легко сказать, а где диплом, где образование? Думаешь, только языком можно заработать?!】
【Как ни крути, у несчастных всегда есть что-то отвратительное】
【…】
Глядя на споры выше, режиссер удовлетворенно улыбнулся.
Он только не знал, будут ли дети из деревни такими, как он думал. Если да, то точки конфликта и взрывные моменты будут обеспечены.
Когда Чэнь Цзин покормила корову, покормила кур, позавтракала и подумала, не сделать ли уроки,
услышав, как толпа людей с шумом выбегает наружу, Чэнь Цзин вздохнула с облегчением: наконец-то приехали.
Четверо людей с чемоданами встретились лицом к лицу с четырьмя людьми из деревни Чэньцзягоу.
На мгновение казалось, что даже воздух замер.
Но в этот момент комментарии в чате были самыми оживленными.
(Нет комментариев)
|
|
|
|