Цветочный демон-роза рассказывала о себе.
— Я изначально была цветком розы на Горе Ста Цветов. Хотя я и пробудила духовное сознание, я всегда вела себя прилично и никогда не хотела вредить людям. Но пятьдесят лет назад меня взяли под свое командование и приказали мне здесь беспокоить людей.
Дойдя до этого места, ее голос наполнился обидой.
— Я всего лишь маленький демон, совершенно беспомощная перед этим человеком, и могу только подчиняться его приказам. Если я не послушаюсь, меня непременно казнят. Поэтому, господин, пощадите маленького демона!
Прошу вас!
В этот момент Мисс Ван залилась слезами, словно она была настоящей жертвой.
— Если я не подчинюсь, моя душа и дух непременно рассеются, ууууу... Маленький демон тоже действовал под принуждением~
На лице Чжан Цаннаня появилось одобрительное выражение.
Чжан Цаннань кивнул и согласился: — Мм, понятно. Ты действовала под принуждением, это можно понять.
Мисс Ван слегка подняла голову и медленно открыла пасть. Услышав слова Чжан Цаннаня, в ее глазах мелькнула тайная радость.
Этот человек легко поддается.
Может быть, получится...
Как только она собралась осуществить свой план, она внезапно почувствовала боль в талии. Роза опустила голову и увидела, что ее нижняя часть тела уже далеко от нее. Она с недоверием посмотрела на Чжан Цаннаня.
— Ты... не сдержал... слова.
С трудом произнеся эту фразу, цветочный демон-роза испустила последний вздох.
— Ерунда, как я могу быть человеком, который не сдерживает слова?
Пока все, кто слышал мою ложь, мертвы, мои слова считаются правдой. Я, Чжан Цаннань, честный и благородный человек слова.
Чжан Цаннань посмотрел на бездыханного цветочного демона-розу. Он сделал несколько шагов вперед и нанес два удара кулаками подряд, разнеся тело цветочного демона-розы вдребезги.
В дождливую ночь он спокойно смотрел, как эти останки смывает дождем.
Ему пришлось быть осторожным. Он думал, что его силы достаточно для самозащиты, но никак не ожидал, что за этим стоит Клан Дракона.
— Похоже, мне все еще нельзя выделяться!
Сказав это, Чжан Цаннань слегка коснулся кончиками пальцев ног земли и быстро направился к паланкину.
...
Уезд Байюнь, за пределами уездного города.
— Старший брат, ты уверен, что этот злой даос действительно осмелится бесчинствовать в Уезде Байюнь?
Говоривший был среднего роста, крепкого телосложения, с квадратным лицом, полностью покрытым оспинами.
В этот момент он держал в руке черный кинжал и недоуменно смотрел на стоявшего впереди старшего брата с черным лицом.
Старший брат с черным лицом повернул голову, уголки его губ приподнялись, на губах играла едва заметная улыбка.
— Не волнуйся, злой даос обязательно войдет в город. Ты же знаешь, что он за человек?
Он больше всего не выносит провокаций. В тот день я сказал: "Если он осмелится пойти в Уезд Байюнь, я поклонюсь ему".
Мужчину с черным лицом звали Сунь Цзэ.
Сунь Цзэ смотрел на уездный город впереди, особенно после того, как узнал о тяжелой болезни Чжан Цаннаня, его глубокие глаза внезапно засияли. Его острый взгляд пронзал все, и в нем мелькал проницательный свет, способный видеть мельчайшие детали.
Он ждал этого дня целый месяц.
Только когда в Уезде Байюнь начнется хаос, их Секта Белого Лотоса сможет привлечь много последователей.
Уездный магистр тяжело болен, а злой даос бесчинствует в городе. В Уезде Байюнь наверняка начнется паника, и тогда настанет хорошее время для его действий.
— Старший брат, Чжан Цаннань уже день как покинул город. Мы войдем в город?
Младший брат Чжоу Цяньань осторожно спросил.
Они ждали здесь уже два дня, и каждый раз, когда он предлагал действовать, старший брат его останавливал.
Он говорил, что время еще не пришло.
— Подожди еще!
Поспешишь — людей насмешишь, и хорошего тофу не съешь.
...
Видя, что младший брат уже нетерпелив, Сунь Цзэ покачал головой и сказал: — Младший брат, не паникуй. Жди хороших новостей от злого даоса. Он уже два дня в городе, и, вероятно, скоро придут вести о том, как он устроил там резню.
Ветер гнал косой дождь, который тихо капал на мелкие листья, издавая ритмичный стук. Аромат земли смешивался с запахом свежей зеленой травы и чистым ароматом обильных осенних плодов на ветках, нежно витающим в воздухе, освежая сердце и разум, опьяняя.
Но такая приятная картина вызывала у Сунь Цзэ и его спутника лишь раздражение.
Они ждали с вечера до рассвета, но так и не дождались вестей от злого даоса.
— Невозможно. Хотя злой даос и не силен, он как минимум мастер ступени Сяньтянь. В таком маленьком уезде, как Байюнь, он мог бы ходить где угодно. Как же до сих пор нет никаких вестей?
Сунь Цзэ непрерывно крутил бумажный зонт, время от времени поднимая голову, чтобы посмотреть на Уезд Байюнь.
— Старший брат, как ты думаешь, может быть, он погрузился в объятия нежности и забыл о том, о чем мы договорились?
Младший брат по-прежнему держал зонт одной рукой, а другой крутил кинжал.
Услышав это, Сунь Цзэ мгновенно уставился на Уезд Байюнь мрачными глазами, полными угрозы и нескрываемого убийственного намерения.
Он низким голосом сказал: — Если он посмеет так поступить, я непременно убью весь его клан до девятого колена.
Сказав это, Сунь Цзэ, держа бумажный зонт, пошел к старинному уездному городу.
...
Тем временем, вскоре после ухода Чжан Цаннаня.
На Горе Ста Цветов появились трое мужчин с простыми саблями на поясах.
Человек во главе группы смотрел на разрушенные дома.
Он нахмурился. Масштаб этого сражения намного превосходил его силы.
Человек во главе слегка щелкнул пальцем по блестящей капле воды, висевшей на листе. Капли тут же засияли, как жемчужины, покатились по кончикам травы на ветру, и в одно мгновение упали в грязь, исчезнув без следа.
Он посмотрел на грязную грунтовую дорогу по обеим сторонам, устланную останками.
Поэтому он решительно приказал: — Отступаем. Все демоны Горы Ста Цветов были уничтожены, нам не нужно рисковать жизнью.
Люди, сопровождавшие Чжан Цаннаня в столицу империи, в этот момент отдыхали в заброшенном даосском храме в тридцати ли от Уезда Байюнь.
Дождь шел слишком сильный, и чтобы позаботиться о слабом телом господине Чжане, им пришлось остановиться и укрыться от дождя.
Ли Сы, как главный ответственный за эту операцию, смотрел на паланкин впереди, его сердце было тяжело.
Раны господина были так серьезны, а он все равно собирался в столицу.
Изначально по плану, если все пройдет гладко, поездка в столицу займет девять дней.
Но он посмотрел на улицу.
Мелкие капли дождя падали с неба, сплетаясь в туманную завесу, которая окутывала цветы и деревья вдалеке и вблизи, превращая их в пеструю масляную картину с грубыми и размытыми линиями, ослепляющую глаза.
— Эх!
Если так пойдет дальше, господин, боюсь...
Остальные слова он не смел произнести. С нынешним состоянием здоровья господина, если они задержатся в пути, боюсь, он умрет по дороге, не успев добраться до столицы.
— Эх!
Тонкая веревка рвется в самом тонком месте, а несчастье выбирает несчастных!
Ли Сы не знал, в который раз он вздохнул.
Он налил небольшую миску отвара из котелка на печи и, держа миску, пошел к паланкину.
— Господин, время пришло. Это хорошее лекарство, приготовленное лекарем.
Ли Сы не осмелился открыть занавеску повозки, а почтительно протянул миску наружу.
— Мм!
Из паланкина послышался полумертвый голос, затем высунулась пара бледных рук и взяла отвар.
(Нет комментариев)
|
|
|
|