Глава 10 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Скарлетт

Если бы вы спросили меня, каково это — за одну ночь превратиться из обычной гражданки в особо опасную преступницу, разыскиваемую королевской семьей за крупную награду.

Думаю, это похоже на то, как теплая вода, в которой варится лягушка, вдруг закипает, обжигая тебя врасплох.

Веревка, сжимавшая сердце, наконец порвалась. Реджи наконец перестал церемониться со мной. Этот приказ словно говорил мне: «Тик-так! Время вышло! Ты упустила шанс добровольно сдаться, поэтому теперь мы будем преследовать тебя до конца».

Я долго стояла на месте, пока доктор Найт не окликнул меня, и я пришла в себя.

После того как две важные персоны ушли, дверь лечебницы наконец заперли. Я последовала за ними в подвал.

Они выглядели так, словно только что закончили тайный разговор. Колин сидел у изголовья кровати Шея и тихо беседовал с Отисом.

Колин, должно быть, занимал высокое положение, потому что с его приходом раненые мужчины наконец воспрянули духом.

Передо мной была группа членов Якобского движения, организации, которую королевская семья считала повстанческой.

Эта организация появилась с приходом к власти королевы-регента и открыто противостояла королевской семье. Они нападали на королевских гвардейцев, создавали армии, устраивали перевороты — так описывали Якобское движение в народе.

Я слышала об этой группе, но меня удивило, что в глубине души я не считала их настоящими повстанцами.

В этой лечебнице, я была уверена, доктор Найт поддерживал Якобское движение и часто тайно лечил его членов в этом районе.

Он и Колин, должно быть, знали друг друга много лет. Им не нужно было много говорить, чтобы понять потребности друг друга, точно так же, как Колин и Отис понимали друг друга с полуслова.

— Наконец-то! Вы наконец-то привели сюда офицеров, молодцы! — саркастически сказал Найт.

Колин с кривой улыбкой объяснил: — Брат, мне очень жаль, что мы доставили неприятности лечебнице.

Найт выглядел так, будто не хотел слушать его пустую болтовню, и жестом попросил его перейти к сути.

— Что вы натворили на этот раз, что подняли такой шум?

— Мы убили Мартина Дека, рыцаря-предводителя под командованием Сандерленда. Мы столкнулись с его людьми по пути сюда.

— Мартин Дек? — Найт поднял бровь. — Хорошая работа, эта хитрая лиса. Сандерленд, наверное, пока не будет предпринимать никаких действий.

— Мы скоро уезжаем из Нью-Шера, — сказал Колин.

— Я пойду с вами! — Шей подскочил с кровати, скривившись от боли, когда задел рану на спине.

— Ты даже с кровати встать не можешь, а хочешь отправиться в приключение с ними? — Лили, уперев руки в бока, отчитала его.

Шей поспешно заявил: — Я могу! Я в порядке! Я хочу пойти с господином Колином!

Лили, вытаращив круглые глаза, молча отвернулась и ушла.

Шей не заметил ее ухода и все еще держал Колина за руку: — Господин Колин, я хочу пойти с вами.

Отис ударил его, и он, прикрыв голову, увернулся.

Но он все равно не умолкал.

Бородатый мужчина, лежавший на кровати внизу, сел: — Парень, не лезь куда не надо, тебе повезло, что выжил на этот раз, но так везет не всегда!

Остальные мужчины согласно заговорили.

— Я тоже пойду, — сказала я.

В одно мгновение все мужчины в подвале посмотрели на меня.

— Ты не можешь, — отрезал Колин.

— Почему? — Я уставилась на его лицо.

Он спокойно смотрел на мой гнев: — Нет причин, просто нельзя.

Я не заметила, как мой голос постепенно повышался: — Почему нет? Теперь я знаю, кто вы, и над моей головой висит награда в 1000 фунтов, которая может упасть в любой момент. Чем это отличается от того, чтобы быть разыскиваемым членом Якобского движения?

Он нахмурился, глядя на меня: — В лечебнице Найта тебя не найдут.

Ты потеряла самообладание, Скарлетт.

Я сказала себе это, хотя гнев уже вырвался наружу: — Ba tard (Ублюдок)! — Я вышла из подвала.

Впервые за долгое время я плакала так горько, словно все отдалялось от меня все дальше и дальше.

Что это значит? — спросила я себя.

Это чувство было похоже на то, как будто меня бросили.

Я не знала, что со мной происходит, только чувствовала себя совершенно измотанной, словно из меня выкачали душу, и я ничего не могла поделать. Потому что здесь, с тех пор как я покинула Отранто, я ничего не могла сделать. Я пряталась, сталкивалась с опасностями, общалась с людьми, была осторожна. Я не могла делать то, что хотела.

Даже сейчас, когда Реджи поставил мне ультиматум, мне придется еще дольше вести скрытный образ жизни, но я все равно не могу удержать тех, с кем хочу быть…

Ты сошла с ума!

Скарлетт.

Я вдруг подняла голову, испуганная внезапно пришедшей мыслью.

О чем ты думаешь?

Что ты вообще делаешь?

— Эй.

Мне не нужно было оборачиваться, чтобы узнать, кто это — тот, кто заставлял меня терять голову.

Я шмыгнула носом и повернулась: — Прости, я только что была слишком эмоциональна.

Я выпалила все разом: — Я в последние дни не в себе, не могу не злиться…

Он снова замолчал. Я ненавидела, когда он так смотрел на меня, словно видел меня насквозь.

Он не ответил, только посмотрел на цветочный сад позади меня и спросил: — Ты знаешь, для кого посажен этот сад?

Я знала. — Анна, — сказала я. Имя, которое тоже почему-то расстраивало меня.

— Да, Анна, — он произнес это имя, в его едва уловимом дыхании чувствовались нежность и привязанность. Затем я услышала, как он сказал: — Моя сестра.

Я удивленно посмотрела на него. Он улыбнулся и кивнул: — Анна — моя родная сестра, и человек, которого Найт глубоко любил.

Он сел рядом со мной, вытянул ноги, и кончики его ботинок коснулись одиноких синих цветов у самого края. — Незабудки были ее любимыми цветами.

Он использовал прошедшее время. Я догадалась: — Ее больше нет, верно?

— Она умерла, — его голос почти шептал. — Умерла самым неправильным образом.

Его глаза были подобны озерам или морям, ярко освещенные светом, как окна, открытые в дикой местности, такие откровенные, без единой пылинки. В этом сиянии я увидела себя и услышала, как он тихо спросил: — You want to hear a tory? (Хочешь послушать историю?)

Я легла рядом с ним, как тогда на траве у реки в глуши. Он лежал рядом со мной, слушая мою историю о Роберте.

А сейчас он рассказывал историю о девушке, словно из звездного неба к нам шла изящная фигура.

Я даже могла представить внешность Анны. Она, должно быть, была невероятно красива, игривая девушка, похожая на эльфийку или фею, потому что все, кто о ней говорил или любил ее, были так ею очарованы и не могли расстаться с мыслью о ней. Девушка, которая смогла заставить холодного Найта отдать ей свое сердце.

Эта живая, озорная девушка, оказывается, была влюблена в Отиса. Услышав это, я вспомнила о тонких отношениях между Отисом и Найтом и все поняла.

Но не все чувства взаимны. Отис не испытывал к Анне такой же любви. Для него Анна была как сестра, подобно тому, как она была сестрой для Колина.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение