Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Приблизившись к Ли Вэю, помощник капитана Грин быстро открыл свой блокнот, пролистал несколько страниц, глядя на плотно исписанные карандашом записи. Его улыбка становилась всё шире, и он не мог не кивнуть, смеясь:
— Согласно ценам, которые были, когда мы покинули Город Серого Тумана неделю назад, бочка свежей сельди стоила около 100 малых серебряных монет. Однако наша сельдь добыта на Серебряном Берегу, она вкуснее и крупнее, поэтому её можно продать гораздо дороже.
Помощник капитана Грин, несомненно, был квалифицированным казначеем. Он мысленно прикинул рыночную ситуацию, затем быстро пролистал ещё несколько страниц своего маленького блокнота, оценивая цены на свежую сельдь за прошлую неделю, и только потом поднял голову, продолжая улыбаться Ли Вэю:
— В целом, наша сельдь может принести на 20 малых серебряных монет больше прибыли, чем обычная рыночная. К тому же, в этот раз мы взяли плату за проезд с 12 шахтёров. Надо сказать, это был большой улов.
Цена, по которой они приобрели сельдь на Серебряном Берегу, составляла всего 50 малых серебряных монет за бочку. После перепродажи торговцам рыбой во Внешнем порту Города Серого Тумана, одна бочка свежей сельди приносила им 70 малых серебряных монет прибыли.
Конечно, это также было связано с риском на морском участке от Серебряного Берега до Внешнего порта Города Серого Тумана. Хотя Ли Вэй всегда держался прибрежной линии, хищники-чужеземцы и пираты в водах вокруг Острова Большое Серебряное Блюдо также увеличивали стоимость этой морской перевозки. Обычные торговые суда не могли заниматься таким бизнесом.
— Однако следующий месяц будет Месяцем Сельди, и тогда, вероятно, цены на сельдь полностью упадут.
Ли Вэй не отдыхал целую неделю, и его подбородок был покрыт неаккуратной щетиной.
Он слегка погладил жёсткую, колючую щетину, но, словно что-то вспомнив, невольно слегка нахмурился и с беспокойством повернулся к помощнику капитана Грину:
— Бизнес с сельдью с Серебряного Берега, вероятно, придётся отложить до следующего года. А в последнее время обменный курс серебряных монет тоже колеблется. Главное, чтобы это не повлияло на наш бизнес.
— Расслабьтесь, мой капитан. Согласно рыночной ситуации, когда мы покинули Город Серого Тумана на прошлой неделе, 1 большая серебряная монета всё ещё обменивалась на 50 малых серебряных монет. В ближайшее время разница не будет большой, ведь эти господа-аристократы с Острова Большое Серебряное Блюдо не допустят краха финансовых правил.
Помощник капитана Грин пожал плечами. Он не испытывал особой симпатии к тем господам-аристократам на Острове Большое Серебряное Блюдо, которые, как говорится, "съедят человека и костей не выплюнут".
Он презрительно скривил губы, быстро пролистал ещё несколько страниц своего блокнота, где были записаны сведения, которые он разузнал на прошлой неделе в Таверне Морской Копьеносец:
— С прошлой недели, не знаю, кто первым запустил слух, что в западных водах нашего Северного Моря Воющих Ветров кто-то случайно прошёл сквозь рифтовые течения и обнаружил новый остров. Возможно, это колебание валюты имеет к этому большое отношение.
— Новый остров?
Ли Вэй, конечно, тоже слышал этот слух, но относился к нему с презрением.
Причина, по которой этот мир был разделён на различные морские регионы, заключалась главным образом в рифтовых течениях, полных рифов, служащих разделительной линией. Бурные морские воды могли лишить любое судно ориентации, и даже если капитан и команда не были бы опытными и слаженными партнёрами, даже самый устойчивый корабль был бы утащен течением и сильно ударился бы о рифы, что привело бы к затоплению всего судна.
— Кто знает, правда это или нет? Но господа-аристократы Города Серого Тумана уже велели своим торговым караванам начать укрепление своих военных и торговых судов на верфях Внутреннего порта Города Серого Тумана.
Помощник капитана Грин слегка покачал головой, на его лице всё ещё читалась лёгкая насмешка. Хотя городская стража Города Серого Тумана также подавляла распространение этого слуха, именно такие жёсткие организационные действия позволили проницательным людям сделать свои приблизительные выводы.
Однако помощник капитана Грин всё же пожал плечами и с некоторым безразличием улыбнулся Ли Вэю:
— Конечно, для нас эти дела слишком далеки и не имеют к нам никакого отношения.
Ли Вэй тоже беспомощно покачал головой и ничего не сказал, потому что это действительно была неловкая правда.
В любом мире те, кто стоит на вершине пирамиды, являются законодателями правил. Такие люди, как он, которые всё ещё борются за выживание в середине и нижних слоях, могут лишь временно жить по чужим правилам.
Однако, повернув голову и взглянув на аккуратно расставленные на палубе деревянные бочки, Ли Вэй улыбнулся с уверенностью. В конце концов, его жизнь постепенно улучшалась благодаря его собственным усилиям. Вместо того чтобы жаловаться на судьбу, лучше с ещё большим усердием отдаваться жизни.
— Возможно, когда мы вернёмся в Город Серого Тумана, нам стоит приобрести ещё одно судно для сельди с Серебряного Берега.
Поглаживая подбородок, Ли Вэй чувствовал, как жёсткая короткая щетина трётся о его ладонь. В его голове невольно возникли прибрежные районы Серебряного Берега, где почти бесконечные косяки сельди вызывали у него слюнотечение.
Эти богатые ресурсы сельди были для него лучшим богатством. Несмотря на множество опасностей, Ли Вэй и его люди, обладающие способностью защитить себя, были не обычными фермерами и рыбаками, а матросами-воинами, умеющими сражаться!
Ли Вэй и его матросы смогли пробиться во Внешнем порту Города Серого Тумана, где горы мусора, не благодаря своему усердному труду.
Их сабли и ружья оставили немало злоумышленников в тёмных переулках Внешнего порта Города Серого Тумана.
Если бы они постоянно стремились к мирному обогащению, то, вероятно, когда Ли Вэй только прибыл во Внешний порт Города Серого Тумана, он уже превратился бы в обычную и никому не нужную груду обломков костей в дренажном канале, забитом бесчисленными отложениями и бытовыми отходами.
— Но мы должны быть осторожны. Хотя Серебряный Берег процветает, там также много жадных пиратов, жаждущих серебра.
Медленно нахмурившись, помощник капитана Грин был весьма практичным человеком, и, будучи помощником капитана, постоянно работающим в море, он был более осторожен в общении с людьми и в планах на будущие инвестиции.
Он небрежно сунул блокнот обратно в карман одежды, посмотрел на морскую гладь впереди, где всё ещё играли волны, и беспомощно покачал головой, горько улыбаясь:
— Возможно, у нас будет шанс занять участок моря рядом с Серебряным Берегом, но цена, которую запросят господа-аристократы из городской администрации, вероятно, будет очень, очень высокой.
— Очень высокой? Цена должна быть слишком высокой!
Ли Вэй тоже покачал головой и усмехнулся, беспомощно пожимая плечами на слова помощника капитана Грина.
Северная сторона Острова Большое Серебряное Блюдо — это Серебряный Берег. Богатые ресурсы серебряной руды скрыты в холмах, расположенных очень близко к внутренним районам побережья. Добыча ведётся во временных лагерях, сосредоточенных вокруг шахт. Можно сказать, что это самая лакомая часть для господ-аристократов из городской администрации. Ради безопасности серебряных рудников и транспортных маршрутов, обычным людям даже не стоит и думать о создании специальных рыболовных угодий на Серебряном Берегу.
— Капитан, впереди что-то необычное!
В тот момент, когда Ли Вэй и помощник капитана Грин оживлённо беседовали, матрос, сидевший на перекладине главной мачты и выполнявший роль дозорного, внезапно вздрогнул.
Его острое зрение уже заметило нечто необычное на далёкой морской глади впереди. Достав бинокль, прикреплённый к его поясу, он изменился в лице, но всё же опустил бинокль и громко доложил Ли Вэю, который был внизу:
— Это Коу-Тао Рыболюди, предположительно на расстоянии около тысячи метров от нас!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|