Чжоу Чи (Часть 2)

Я помыл его, и он начал задумываться. Если бы Чуи мог все время задумываться и не думать о том Чжоу Чи, я был бы очень счастлив.

Чуи, ты должен поправиться.

46.

Чуи сказал, что у Чжоу Чи появилась новая девушка. Тот "я" такой подлец.

Ничего, Чуи, я люблю только тебя одного.

47.

Отвез Чуи в больницу. Врач сказал, что вылечить очень сложно, и не исключено, что пациент снова попытается покончить с собой, как раньше.

И то, что он так долго не предпринимал таких попыток, вероятно, связано с тем, что он внутренне старается быть осторожным.

Если смерть Чуи избавит его от страданий, я готов умереть вместе с ним.

48.

Чуи нашел игру про любовь, в которую мы играли раньше. Проснувшись, я обнаружил, что он держит Сяо Сюй и ходит вокруг Сяо Чжоу, пытаясь заставить Сяо Чжоу говорить.

Я зашел в игру и написал: — Я люблю тебя.

Он ответил: — Я тоже люблю тебя.

Чуи, я люблю тебя вечно.

49.

Чуи все время поливал Малыша Траву, надеясь, что он быстро вырастет. Я не мог его остановить. Малыш Трава засох от чрезмерного полива, и Чуи очень расстроился, когда увидел это.

Я купил ему новый, хороший цветок, но он сказал, что это не его Малыш Трава.

50.

Чуи сказал, что давно не ел. Действительно, его тошнит, когда он ест. Я кормил его глюкозой.

Он сказал, что хочет приготовить еду, но потом передумал. Ладно, я приготовлю для него.

Когда же Чуи поправится?

51.

Чуи сказал, что врач звонил ему и говорил, что он давно не приходил на повторный прием. Я утешал его, говоря, что он все время ходил, мой хороший.

52.

Чуи все же захотел пойти в больницу, и я отвез его. Он сказал, что плата за запись в 35 юаней слишком дорогая. Но это же специалист, специалист, который вылечит Чуи.

53.

Врач спросил Чуи, пришел ли сегодня кто-то с ним.

Он снова не видел меня и сказал, что нет.

Врач спросил, как давно мы знакомы.

Чуи сказал: — Семь лет.

Врач спросил: — Вы женаты?

Чуи сказал: — Я ему противен, он меня не любит, он не женится на мне.

Мне кажется, я тоже заболел.

Я люблю его.

Чуи, я люблю тебя.

Тот Чжоу Чи — это не я.

54.

Чуи, пока я спал, проглотил все таблетки. Я отвез его в больницу на промывание желудка.

Он сказал, что тот фальшивый Чжоу Чи снова приходил к нему.

Хорошо, что Чуи знает, что тот — фальшивый Чжоу Чи.

Я рад этому.

Но я так устал, мне тоже кажется, что я умираю.

55.

Чуи уснул. Не знаю, что ему снилось, но точно ничего хорошего.

Если бы я мог взять на себя его страдания.

Но я ничего не могу сделать.

Я совершенно бессилен.

56.

Телефон Чуи разрядился. Он плакал и говорил, что нет электричества.

Я включил его. Он сказал, что Сяо Сюй, должно быть, очень грустит, потому что ему самому очень грустно.

Сяо Чжоу тоже очень грустит.

57.

Чуи сказал, что что-то забыл.

Он забыл меня.

58.

Сегодня у Чуи было недержание. Кажется, болезнь становится все хуже. Чуи сказал, что ему очень больно, болит все тело.

Он сказал, что надеется еще провести со мной одно Рождество, и что рождественский подарок, который я подарил, стал красивее.

Глупый, это ты сам стал слишком худым.

59.

Чуи сказал, что похудел, не может есть, стал кожа да кости, и что Чжоу Чи не полюбит его таким.

Вранье, я люблю тебя любым.

Когда же Чуи поправится?

60.

Чуи, кажется, увидел меня. Он сказал, почему я так сильно постарел. Я сказал, что все в порядке. Чуи, ты устал?

Он снова не видел меня.

61.

Чуи все еще не может есть. Память у него становится все хуже.

Он спросил меня, кто такие Сяо Сюй и Сяо Чжоу.

Я не знал, что сказать.

Чуи, скорее поправляйся.

62.

Чуи сказал, что хочет потереться мочалкой, что у него тело сморщилось. Взял мочалку и натер себе большой участок кожи докрасна. Я пытался его остановить, но он все равно хотел тереть. Мне пришлось позволить ему тереть мою руку, как свою собственную.

Чуи, скорее поправляйся.

Я так устал.

63.

Чуи сказал, что на его ранах образовались корки, и он хочет их содрать. Ничего не поделаешь, пришлось позволить ему срывать корки.

Чтобы он больше не сдирал, я перевязал ему тело бинтами.

Это помогло.

64.

Сегодня тот Чжоу Чи позвал Чуи куда-то. Он сидел в ресторане и говорил: — Не любишь — значит, не любишь. Найди хорошего человека и будь с ним.

Но он смотрел на меня, когда говорил это.

Но Чуи, я люблю тебя, я всегда любил именно тебя.

65.

Я уговаривал Чуи выпить лекарство, бормоча: "Скорее поправляйся". Чуи, кажется, услышал.

66.

Скоро у Чуи день рождения. Я собирался заказать торт на дом. Он сказал, что хочет постирать простыни, сказал, что наступил новый год.

Да, новый год. Я тоже чуть не забыл.

Я набрал ему горячей воды и помог постирать.

Надеюсь, Чуи поправится.

67.

На день рождения я заказал Чуи торт на вечер. Неожиданно Чуи сказал, что Чжоу Чи пришел за ним, чтобы пойти в ресторан.

Мне ничего не оставалось, как помочь ему одеться и выйти.

68.

Чуи сидел на снегу. Он шел по нетронутому снегу, но остановился. Я утешал его, протоптал следы, чтобы он мог идти.

69.

Он сказал, что не видел Чжоу Чи.

Он смотрел на снег за окном и говорил, что Чжоу Чи издевается над ним.

Но я Чжоу Чи, я стою перед ним.

Чуи все еще не поправился. Ничего, главное, что Чуи жив.

Торт, который я заказал, привезли. Я думал, как уговорить Чуи вернуться домой, как немного отвести его от окна.

Чуи, кажется, пришел в себя. Он посмотрел на меня и спросил: — Пойдем домой Лепить пельмени?

Я подумал, что мы вернемся домой, отметим день рождения Чуи дома. Чуи хочет пельмени, я приготовлю их, когда вернемся.

Я сказал: — Хорошо.

Чуи прыгнул вниз. Перевернулся передо мной и прыгнул в снег.

Не успев подумать, я тоже прыгнул вслед за ним, поймал его в объятия. Чуи обнял меня и сказал: — Чжоу Чи, наконец-то ты пришел.

— Хороший мой, все в порядке, больше не больно.

С днем рождения, Чуи.

Мой Чуи.

70.

Я должен был предвидеть конец, но все равно хотел попытаться.

Чуи, я люблю тебя.

Все кончено, Чуи. Нам даже надгробия никто не купит.

Торт еще не съели. Я заказал твой любимый клубничный торт.

Рождество еще не наступило. Я думал выбрать лучший подарок.

Мы еще не вернулись домой Лепить пельмени.

Мы еще не поженились.

Чуи, ты еще узнаешь меня?

Меня зовут Чжоу Чи, не тот Чжоу Чи.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Чжоу Чи (Часть 2)

Настройки


Сообщение