Погреб

Лу Юю больше не хотела жить. Мысли о смерти все чаще приходили ей в голову. Глядя на стену перед собой, на следы унижения на своем теле, она с разбегу ударилась головой о стену.

Но ей не суждено было умереть. Ее спасли. Люди снаружи, услышав шум и последующую тишину, поспешно открыли дверь, вынесли Лу Юю и отнесли к деревенскому врачу.

Когда Лу Юю очнулась, перед ней сидела женщина и ласково смотрела на нее.

— Какая же ты красивая, зачем так себя мучаешь? — сказала она. — Живи спокойно, родишь ребенка, и они перестанут тебя притеснять.

Но Лу Юю ее не слушала, она думала только о побеге.

— Сестрица, я знаю, ты добрая, помоги мне сбежать, умоляю тебя, прошу… — взмолилась она.

Женщина покачала головой.

— Тебе не сбежать. Меня тоже сюда продали, я тоже пыталась бежать, но все попытки провалились. Меня так избивали… все тело до сих пор в шрамах. Теперь ребенок — моя единственная привязанность. Лао Ли так жесток к тебе… так быстро поставил клеймо. Ты пока подчиняйся ему, пусть он ослабит бдительность, а потом ищи способ. Хорошо?

Лу Юю посмотрела на женщину и кивнула.

Последующие дни она вела себя очень послушно. Ли Хунган был даже немного удивлен. Что бы он с ней ни делал, она была покорна, не сопротивлялась. Это только распаляло Ли Хунгана, но в то же время он стал обращаться с ней как с драгоценностью, носить на руках. Постепенно он ослабил надзор, и ей разрешили свободно гулять по деревне.

…Через месяц Лу Юю забеременела. Ли Хунган был вне себя от радости, он целовал и целовал Лу Юю, но старался быть осторожным, боясь повредить ребенку.

Лу Юю каждый день улыбалась Ли Хунгану, пряча глубоко в сердце отвращение.

Живот Лу Юю постепенно рос. Однажды Ли Хунгану нужно было уехать по делам, и он оставил Лу Юю одну в комнате. Поскольку она долгое время не заговаривала о побеге, да к тому же была с большим животом, Ли Хунган решил, что она никуда не денется, и не запер дверь.

Но именно этого шанса Лу Юю и ждала.

Она открыла дверь и снова бросилась бежать. Ради этой возможности она вытерпела слишком многое…

Но ей не повезло. Едва она вышла, как один из жителей деревни заметил, что в доме никого нет, и снова собрал всех на поиски.

На этот раз она никому не верила и изо всех сил бежала вперед. Она не знала, как долго бежала, пока не упала от усталости. Очнувшись снова, она почувствовала полное отчаяние.

Все тот же знакомый зал, вокруг толпились люди, показывали на нее пальцами и перешептывались. Ли Хунган подошел к ней. Он выглядел спокойным.

— Спасибо всем, — обратился он к толпе. — Как-нибудь угощу вас обедом. А сейчас мне нужно разобраться с домашними делами, так что прошу вас разойтись!

Когда жители деревни ушли, Ли Хунган запер дверь и посмотрел на Лу Юю ледяным взглядом.

— Значит, ты все это время меня обманывала? Все равно хотела сбежать!

На этот раз Ли Хунган не сдержался. В гневе, хоть он и старался не задевать ее живот, он все же потерял осторожность. Он жестоко избил Лу Юю, причинив ей сильную боль.

Ее отнесли к деревенскому врачу. Тот лишь покачал головой:

— Ребенка не спасти.

В ту ночь Ли Хунган, обезумев от ярости, снова избил Лу Юю.

— Дрянь! — кричал он. — Ты погубила моего ребенка! Почему ты сама не сдохла?!

Он жестоко избил ее.

После двух попыток побега Ли Хунган больше не верил Лу Юю. Он запер ее в холодном темном погребе, оставив без одежды. На шею ей надели железную цепь, чтобы она не могла покончить с собой. В погребе не было света, царила полная тьма. Лу Юю дрожала от холода.

Уходя, Ли Хунган сказал:

— Теперь будешь жить здесь. Буду приходить раз в три дня, тогда и получишь еду! Не можешь родить ребенка — нечего и есть! Даже не мечтай!

На ней не было одежды, и посреди ночи Лу Юю проснулась от холода. Ей хотелось стучать в дверь, молить о пощаде, чтобы ее пожалели — она умирала от голода и холода. Но цепь была слишком короткой, она не доставала до двери, и железный ошейник больно врезался в шею.

Три дня — это и долго, и коротко. Она потеряла счет времени, ведь в погребе всегда было темно. Услышав звук открывающейся двери, она резко очнулась. Ли Хунган вошел с ведром в руках. Лу Юю посмотрела на еду в ведре — она была похожа на корм для свиней. Но она была так голодна…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Погреб

Настройки


Сообщение