Глава 2 (Часть 2)

— Покойный иллюзионист Куроба Тоичи. Мы все были его учениками. Госпожа Макото раньше тоже была известной волшебницей, — честно ответил Исфил.

— Когда вы прибыли на место происшествия?

— Я услышал крик горничной. Поскольку мы с Макото в хороших отношениях, я живу на третьем этаже и прибежал одним из первых. Вскоре появились Конан и госпожа Ран.

— Увидев Макото, лежащую в крови, я подбежал к ней, осмотрел и, обнаружив, что она ещё жива, оказал первую помощь, чтобы остановить кровотечение.

— Это так? — инспектор Мегуре повернулся к Ран и Конану.

— Да, — кивнул Конан.

— А вы? — Мегуре обратился к Куробе Кайто.

— Меня зовут Куроба Кайто. Куроба Тоичи — мой отец. Однако с пострадавшей я не очень хорошо знаком, — ответил Куроба Кайто. — Я услышал шум снаружи и вышел посмотреть. Увидел, что многие поднимаются наверх, и последовал за ними.

— Многие?

— Учителя было много учеников, поэтому сегодня здесь довольно много гостей. Я уже попросил их вернуться в свои комнаты и не ходить без необходимости, — ответил Исфил.

— Сато, Такаги, опросите всех присутствующих, соберите показания, поищите зацепки, — распорядился инспектор Мегуре.

— Есть.

— Кстати, мы подозреваем, что целью нападения на Макото был Феникс — большой драгоценный камень, хранящийся в этом особняке. Ключ от хранилища, где он находится, пропал, — добавил Исфил.

— А запасного ключа нет? — спросил инспектор Мегуре.

— Нет, — покачал головой Исфил. — На самом деле, многие приехали на эту встречу, чтобы увидеть этот камень. Говорят, он стоит целое состояние.

— То есть, у них был мотив напасть на госпожу Хьюгу, — инспектор Мегуре задумался. Перед лицом огромного богатства человеческая жадность даёт о себе знать.

Полиция начала расследование и сбор улик, но на месте преступления их было крайне мало. Единственная, кто могла бы пролить свет на произошедшее, госпожа Хьюга, всё ещё находилась в больнице и не пришла в сознание.

— Великий детектив, у тебя есть какие-нибудь зацепки? — с некоторой досадой спросил Куроба Кайто, глядя на Конана, который самовольно зашёл к нему в комнату. Хотя он и сам неплохо разбирался в логике и дедукции, но всё же не был детективом и мог упустить какие-то детали.

— Я пришёл к тебе, чтобы удобнее было собирать информацию, — Конан посмотрел на Кида. — Рядом с Ран мне не очень удобно. А ты, зная, кто я, не будешь мешать моему расследованию.

— Сейчас можно с уверенностью сказать, что главной целью преступника был Феникс, — нахмурился Конан. — Но зачем ему было нападать на госпожу Хьюгу? Если бы он просто украл ключ, это было бы гораздо незаметнее. Теперь полиция ведет расследование, хранилище под охраной. Как же преступник собирается завладеть камнем?

— К тому же, госпожа Хьюга была одной из последних, кто покинул столовую. С момента, как она ушла, до крика горничной прошло всего пятнадцать минут. Вычтем время, которое ей понадобилось, чтобы подняться наверх, и останется меньше десяти минут. За это время невозможно напасть на госпожу Хьюгу и забрать камень из хранилища, — добавил Куроба Кайто, помогая в анализе.

— Услышав крик, господин Решуд сразу же поднялся наверх. На четвёртом этаже, кроме горничной и госпожи Хьюги, никого не было, — продолжал рассуждать Конан. — Хранилище можно запереть только снаружи, это уже подтверждено. Значит, преступник, скорее всего, напал на госпожу Хьюгу и сразу же спустился вниз.

— И ещё кое-что. Как преступник смог так быстро найти ключ от хранилища среди множества ключей госпожи Хьюги? — Куроба Кайто заметил несоответствие.

— Преступник хорошо знаком с госпожой Хьюгой! — Конан вдруг подумал о нескольких подозреваемых.

Прежде всего, это горничные в доме. Они ухаживали за госпожой Хьюгой и лучше всех знали её распорядок.

Во-вторых, господин Решуд. Он был в очень хороших отношениях с госпожой Хьюгой и часто гостил здесь.

Что касается остальных, то нужно больше информации.

— Кстати, госпожа Хьюга хотела попросить мою маму об одном одолжении, когда приглашала её сюда, но она сказала, что пришлёт кого-нибудь вместо себя, — вспомнил Куроба Кайто слова Хьюги Макото.

— Попросить маму? — Значит, поэтому она хотела, чтобы я приехал.

— Кажется, какое-то время назад, числа пятнадцатого прошлого месяца, к госпоже Хьюге кто-то пытался забраться, пока она была на плановом осмотре в больнице, — вспомнил Куроба Кайто. — Поскольку ничего не пропало, все решили, что ей просто показалось.

— Кто-то пытался забраться в дом? — Может быть, это была разведка?

— Господин Решуд говорил, что в те дни госпоже Хьюге всё время снились кошмары. Ей казалось, что её хочет съесть паук. Она даже устроила генеральную уборку во всём особняке, — Куроба Кайто подозревал, что то проникновение могло быть делом рук организации, охотящейся за драгоценностями. Что касается паука, то это, скорее всего, был тот самый иллюзионист.

Но разве они не всегда действуют открыто? И обычно используют огнестрельное оружие.

В этом деле всё казалось странным.

— Дело становится всё запутаннее! — пробормотал Конан.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение