8. Слухи о том, как господин расплатится долгом
После отъезда братика Кадзухи жизнь Яо Яо вернулась в привычное русло.
Каждый день тренировки с копьём, чтение книг, походы в гавань или в аптеку «Бубу» поиграть.
Сегодня, возвращаясь после сбора глазурных лилий, Яо Яо услышала разговор сестрицы Ху Тао и братика Син Цю у дверей торговой гильдии.
Говорили, что консультант Чжун Ли из-за одной сделки нанёс партнёрской гильдии убытков на несколько миллионов моры. Сестрица Ху Тао прямо сказала, что даже если продать Похоронное бюро «Ваншэн», долг не покрыть.
— К счастью, другая сторона не потребовала компенсации, — бровь сестрицы Ху Тао дёрнулась. — Похоже, госпожа Кун из гильдии неравнодушна к нашему консультанту, да и он, кажется, был рад с ней побеседовать.
— Боюсь, через несколько дней в Похоронном бюро случится радостное событие.
Братик Син Цю со вздохом согласился: — Консультант Чжун Ли такой спокойный и серьёзный, кто бы мог подумать, что и к нему придёт весна! Это же радостная весть!
Разговаривая, они вошли внутрь. Яо Яо не стала их беспокоить и пошла домой одна.
Яо Яо в одиночестве перебирала лепестки лилий и размышляла.
Дедушка Чжун Ли… кажется, собирается жениться. Значит, адепты и смертные всё-таки могут быть вместе!
Это же хорошо! С тех пор как Яо Яо в прошлый раз, сама не зная как, возможно, рассердила дедушку Чжун Ли, она редко его видела.
Воспользовавшись случаем, Яо Яо может приготовить дедушке Чжун Ли хороший свадебный подарок и помириться с ним!
Энтузиазм пришёл быстро, но так же быстро и ушёл.
Яо Яо думала два дня и поняла, что всякие цветы, травы и блюда не подходят в качестве свадебного подарка. А что касается каллиграфии и живописи, то по сравнению с работами дедушки Чжун Ли творения Яо Яо — просто детская игра. Редких сокровищ у Яо Яо тоже нет.
Эх, как сложно выбрать подарок на свадьбу!
Яо Яо спросила совета у Бабушки и тёти Люнь Юнь. Они сказали, что Яо Яо ещё маленькая и ей не нужно дарить подарок самой. Если очень хочется выразить свои чувства, то достаточно будет сделать небольшой букетик.
Эх, но разве такое понравится дедушке Чжун Ли?
Нужно что-то как минимум уровня антиквариата из Лавки Древностей.
Нет моры, у Яо Яо нет моры.
Антиквариат не купить. Можно ли заменить его чем-то другим, но тоже старинным?
Яо Яо решила прогуляться, может, найдётся что-нибудь старинное, что можно подарить.
В гавани, как обычно, было шумно. Люди, отдыхающие от работы, собирались вместе и болтали о домашних делах.
Идя вприпрыжку, Яо Яо быстро добралась до Переулка Трёх Чаш.
Это место в Ли Юэ тоже с давней историей. Сказитель всегда рассказывает старинные легенды, большая часть которых — о Властелине Камня.
Кстати, Властелин Камня — это и есть прежний дедушка Чжун Ли.
Когда Яо Яо узнала об этом, она была потрясена.
Впервые Яо Яо увидела дедушку Чжун Ли у тёти Люнь Юнь. Тогда Яо Яо приняла его за обычного путника, ищущего встречи с адептами. Только из их разговора она поняла, что дедушка Чжун Ли тоже адепт.
Сначала Яо Яо не знала его имени и звала просто «дядя-адепт». Позже она узнала, что он — бывший Властелин Камня.
Хотя дедушка Чжун Ли больше не бог, обижать его всё равно нехорошо. Узнав, кто он, Яо Яо стала звать его «дедушка Чжун Ли». Сестрица Ху Тао и другие смеялись, что дедушка Чжун Ли ведёт себя как старик.
У дедушки Чжун Ли особая аура, и он знает очень-очень много всего.
Большой возраст означает большую мудрость. Яо Яо тоже нужно быстрее вырасти!
Вдруг сказитель ударил по столу!
— В прошлый раз мы говорили о связи одеяний Властелина Камня с якшами, а сегодня поговорим о его гастрономических предпочтениях!
— По слухам, Властелин Камня в повседневной жизни питался весьма роскошно… Обычно его взор могли привлечь лишь лучшие сорта выдержанного вина. Если кто-то хотел сделать подношение, он собирал свежие цветы, делал из них сладкое вино и закапывал под статуей божества.
— Если Властелин Камня отвечал на молитву, вино исчезало…
Сказитель на сцене говорил без умолку, а слушатели время от времени задавали вопросы.
Сделать вино и подарить дедушке Чжун Ли… Наверное, это хороший способ?
Яо Яо вернулась в аптеку «Бубу». Господин Бай Чжу, кажется, хорошо в этом разбирается, надо спросить у него.
Из разговора Яо Яо узнала, что для приготовления вина из лепестков цветов и зерна требуется довольно много времени, и его нужно выдерживать несколько лет, чтобы оно стало ароматным.
Пока вино будет готово, у дедушки Чжун Ли, может, уже родится маленькая сестричка.
Пока Яо Яо размышляла, Ци Ци сказала господину Бай Чжу про «молоко» и «вино». Кажется, один из поставщиков кокосового молока для Ци Ци также занимается виноделием в Ли Юэ и Мондштадте.
Господин Бай Чжу, вспомнив об этом, порекомендовал Яо Яо виноградное вино — очень известный напиток в Мондштадте, который готовится быстрее.
Когда Яо Яо расспрашивала того торговца, она встретила великого бармена из Мондштадта!
Она выглядела как маленькая девочка-кошка, но в смешивании напитков была настоящим мастером!
Говорят, она может превратить любые ингредиенты во вкусный и соблазнительный напиток, хотя сама, похоже, не любит алкоголь.
Яо Яо посчастливилось попробовать сделанный ею напиток из закатника и сливы — кисло-сладкий, очень вкусный.
Узнав, что Яо Яо хочет сама сделать виноградное вино в подарок старшему, она сердито рассказала о вине с винокурни «Рассвет» и велела Яо Яо не пробовать алкоголь из любопытства.
Да, Яо Яо не станет так делать.
Несколько дней она помогала Яо Яо выбирать виноград и делать вино. Яо Яо добавила в вино немного лепестков Цинсинь и Туманный цветок, чтобы напиток стал более ароматным и освежающим.
Осталось только подождать. Через десять с лишним дней виноградное вино можно будет разливать по бутылкам.
Маленького бармена звали Диона, она работала в таверне «Кошкин Хвост» в Мондштадте.
Пока мы ждали, она рассказала Яо Яо много интересного: о популярной в таверне игре «Священный призыв семерых», о том, как они с Рыцарем Искоркой глушили рыбу, и о множестве планов по уничтожению винодельческой индустрии Мондштадта.
Яо Яо подружилась с ней. Мы расстались только тогда, когда вино было готово. Она сказала, что если мы будем скучать друг по другу, то можем писать письма — аптека «Бубу» и торговые караваны регулярно курсируют между городами.
Яо Яо сделала для вина красивую коробку, написала записку и повязала на бутылку ленточку.
После нескольких попыток сегодня дедушка Чжун Ли наконец оказался свободен.
В комнате пальцы в чёрных перчатках медленно постукивали по столу. Увидев вошедшую Яо Яо, их хозяин остановился.
— Ты пришла. По какому делу?
Он посмотрел на Яо Яо, на его лице не отражалось ни радости, ни гнева.
Разве люди, которые собираются жениться, не должны быть счастливы?
— Де-дедушка Чжун Ли, Яо Яо пришла поздравить вас и принесла подарок. Заранее поздравляю вас со свадьбой!
Яо Яо поставила подарочную коробку на стол.
Дедушка Чжун Ли взглянул на коробку, поджал губы и произнёс два слова: — Со свадьбой?
Что… что он имеет в виду?
Он презирает вино, сделанное Яо Яо, и не хочет его брать, или он уже женился? Что делать, Яо Яо ведь ничего не слышала.
Яо Яо с тревогой спросила дедушку Чжун Ли о его свадьбе. Он вздохнул, покачал головой и сказал, что если она пойдёт с ним и послушает одну историю, то всё поймёт.
По дороге дедушка Чжун Ли встретил одного старшего брата по имени Тарталья. Он из Снежной и ведёт дела в Ли Юэ.
Он весело и солнечно улыбался, был очень щедрым. При встрече он подарил Яо Яо игрушку под названием «Одноглазый Малыш». Кажется, он очень хороший человек.
Они встретились в павильоне «Люли». Здешние блюда Ли Юэ были невероятно вкусными, красиво оформленными и создавали ощущение благородства. Конечно, и цены были благородными.
Яо Яо увлеклась деликатесами гор и морей. К тому времени, как она наелась досыта, их разговор почти закончился.
В общем, свадьбы дедушки Чжун Ли не будет.
Братик Тарталья выступил новым инвестором и наладил связи с торговой гильдией госпожи Кун. Товары нашли сбыт, и убытки были возмещены.
Хотя госпожа Кун призналась дедушке Чжун Ли в своих чувствах, он отверг её, сославшись на деловой контракт.
Госпожа Кун — очень воспитанный человек. После слов «ты очень хороша, но и без меня у тебя всё будет ещё лучше» она сохранила достоинство. Они остались деловыми партнёрами.
Вернувшись, Яо Яо хотела забрать своё виноградное вино, но дедушка Чжун Ли отказался его отдавать.
Он сказал, что подаренные вещи забирать обратно не принято, к тому же он угостил её в павильоне «Люли».
Яо Яо подумала, что это справедливо. Но значит ли это, что они с дедушкой Чжун Ли помирились?
А что касается слухов, которые через несколько дней поползли по переулкам, будто красивая госпожа отвергла консультанта Чжун Ли из-за его «несостоятельности»…
Ну, Яо Яо считает, что слухам верить нельзя, нужно верить своим глазам.
(Нет комментариев)
|
|
|
|