Глава 1

Любовь и смерть, тень и лунный свет.

Что она говорит?

Ребенок лежит рядом с ней, зачарованно играя с прядью ее волос.

Он маленький и мягкий, словно облачко белого тумана, обвившее ее талию, а кожа его гладкая, как у змеи. При виде его ее сердце сжимается от нежности, и она окутывает его плотным коконом из слов, боясь, что тени Долины Нан-Эльмот украдут его.

Она рассказывает его любимую историю об Аракано.

Аракано был благословенным ребенком. Когда он родился, еще не было лунного света. Когда няня положила его в ванну, он засиял мягким светом, словно цветок, сорванный с Серебряного Священного Древа, и чуть не уплыл.

Но Аракано не был слаб, как цветок. Напротив, он был самым храбрым эльфом, которого она когда-либо видела.

Будь то пронизывающий до костей холод, поглощающая тьма или даже грязное логово Темного Великого Врага, он вступал туда с высоко поднятой головой.

Аракано взошел на белоснежного скакуна, затрубил в серебряный рог, и впервые взошло золотое солнце, рассеяв тьму и холод. И тогда народ Нолдор впервые увидел прекрасные земли Средиземья.

— Но папа говорит, что солнце — это страшный огненный шар, — ребенок заерзал оттого, что она его щекотала, — свет солнца обожжет нашу кожу и ослепит наши глаза.

— Нет, мой маленький. Твой отец говорит так только потому, что он боится.

Солнце — это золотой плод, сердце огня. Его свет пробудит твои глаза, если ты осмелишься взглянуть на него прямо.

Аракано затрубил в серебряный рог, и его величие и свет солнца заставили расцвести тысячи цветов, оживить все сущее. Мы следовали за ним, жили и трудились на бескрайних зеленых полях, время от времени убивая орков.

Спустя несколько сотен лет после этого родился ты.

Он поднял голову, глядя в прозрачные голубые глаза матери и блеск в их глубине.

Он чувствовал себя маленькой росинкой, нежно-нежно парящей на бутоне ее сердца.

И ее беспокойное сердце наконец начало понемногу опускаться, падая в маленькое серебряное блюдце.

Мать и сын улыбнулись друг другу, тени свечи скользили по их коже.

Она взяла белую свечу с прикроватного столика, на несколько секунд прикрыла пламя рукой, и ее пальцы наполнились ароматом леса.

Ребенок вдыхал аромат с материнских рук, представляя, как она скачет на коне по землям, которых он никогда не видел.

— Ах, ах, — она вдруг задула свечу и сменила тон, пронзительно воскликнув, — Когда придет весна, рыбы в ручье запоют: «Куда ушла дочь Нолофинвэ?»

Я давно не видел своего отражения в ее глазах; когда расцветут цветы, листья в лесу запоют: «Куда ушла Белая Принцесса Нолдор?»

Я давно не слышал звона серебряных колокольчиков на ее конских копытах; когда солнце заставит траву шипеть, ветер в долине запоет: «Куда ушла Ар-Фейниэль?»

Как я хочу, чтобы она вернулась в мои объятия, смеялась в зелени, как новорожденный младенец, бегала свободно.

Вернись!

Природа открывает свое сердце небесам, и тысячи цветов, тысячи птиц, тысячи деревьев поют в унисон: «Вернись, наша Принцесса!»

— Я отведу вас обратно.

сказал он.

Он был ростом едва ли до половины ее, но он опустился перед ней на колени, как настоящий рыцарь, прижавшись головой к ее коленям.

— Я отведу вас обратно, Принцесса.

К озеру, в горы, в свободные горы...

— Мой маленький Аракано.

Она засмеялась, перебирая пальцами его мягкие, пушистые волосы.

Он нежно терся о ее пальцы, как котенок, внимательно прислушиваясь к тихому шарканью ног слуг в коридоре за дверью.

Если бы они услышали, что она рассказывает ему такое, они бы непременно донесли отцу.

Если отец рассердится, он встанет перед ней, потому что он ее Аракано, а в ее историях Аракано всегда храбр и всемогущ.

Аракано не боится холода, не боится тьмы, даже Моргота не боится — тем более не испугается рассерженного отца.

Впервые он покинул дом в двенадцать лет.

Отец повел его на прогулку по лесу под лунным светом. Его большая, мозолистая рука все время крепко лежала на его левом плече.

Наконец он увидел ручьи, цветы и деревья, о которых пела мать, и впервые вдохнул аромат свежей земли в вечернем ветре.

Тьма снаружи была глубже, чем внутри дома, но в ней струился серебряный свет, и деревья, словно погруженные в воду, имели невыразимое изящество.

В глубоких тенях деревьев он мельком увидел маленький пруд, полный лунного света.

Он подумал о ней, захотел зачерпнуть чистой воды, чтобы посмотреть на дрожащую лунную тень, но большая рука отца крепко удержала его.

Он обернулся, бесстрашно глядя на отца, но с удивлением обнаружил, что лицо отца в свете луны выглядит таким усталым и старым.

Он замер на месте, пока заклинание лунного света, наложенное на отца, не рассеялось, и это худое, бледное лицо снова не скрылось в тени.

— Маэглин.

Когда они вернулись домой, отец открыл дверь и сказал, не оборачиваясь: — С сегодняшнего дня твое имя — Маэглин.

— Но у меня уже есть имя.

тихо возразил он.

— Имя, которое она дала тебе, проклято!

Ты Маэглин, сын Эола из Телери. Твоя судьба будет определена именем, которое я даю тебе.

Ты должен гордиться этим.

Сказав это, отец резко захлопнул дверь и ушел в глубокий коридор.

Он как обычно умылся и переоделся. Когда молчаливый слуга укрыл его одеялом, закрыл дверь и ушел, он тайком выскользнул из постели и быстро побежал к спальне матери.

Она, должно быть, уже спала. Слуги стояли на страже у ее двери, но он знал, что делать.

Он босиком бежал по темно-серому ковру. Приблизившись к концу коридора, он резко свернул налево и юркнул в приоткрытую дверь кабинета.

Он давно хотел это сделать. Сегодня он увидел лунный свет и стал еще бесстрашнее.

Он тихонько забрался на коричневый стол в конце кабинета и открыл окно наружу.

Как он и ожидал, снаружи был выступающий каменный выступ, служивший подоконником.

Он выставил одну ногу на подоконник, осторожно перенес центр тяжести и медленно подтянул другую ногу.

Недалеко слева был подоконник спальни матери.

Он прислонился к стене, чтобы устоять, про себя повторяя историю о Финдекано, который в одиночку ворвался в Ангбанд, чтобы спасти Майтимо, глубоко вздохнул и перепрыгнул.

Возможно, из-за слишком яркого лунного света она еще не спала, а просто сидела на кровати, погруженная в размышления.

Он встал на подоконник и постучал в стекло. Увидев его, она чуть не вскрикнула от удивления.

Она взяла его в постель, в теплой темноте пощипала его маленький носик, согрела его ледяные ручки, то говоря, что так делать слишком опасно и чтобы он больше так не делал, то восклицая: «Откуда взялся такой храбрый маленький эльф? Чей это маленький эльф?..» Когда он согрелся, он выбрался из-под одеяла и торжественно встал у кровати.

Она с интересом смотрела на него, ожидая объяснений.

Колеблющиеся тени деревьев снаружи отражались на ее белой ночной рубашке.

— Отец вывел меня на прогулку и дал мне новое имя.

Он сказал, что я Маэглин.

Но я все еще хочу быть Аракано.

— Ты не Аракано.

сказала мать.

Раньше она называла его так только когда рассказывала истории, и при этом всегда слегка качала головой, словно боясь, что если произнесет это имя вслух, то потревожит бледные души в ее сознании.

Сейчас же она смотрела прямо вдаль, ее взгляд был пронзителен.

Это имя задержалось на ее губах на секунду, а затем растаяло в росе Исиль.

Он стоял там, весь холодный.

— Мама, не оставляй меня… — Он почти заплакал.

Но она лишь положила руку на его руку и снова завернула его в уголок одеяла.

— Ломион.

Она долго размышляла, а затем написала это имя на его ладони.

— Твое имя — Ломион, Сын Сумерек на языке Нолдор.

Аракано… это имя моего отца, твоего деда, и имя моего самого младшего брата.

Ты не похож на них, тебя ждет другая судьба.

Ты не Аракано, ты мой маленький Ломион, единственный и неповторимый Ломион.

Я должна была называть тебя так с самого начала.

Он больше ничего не сказал, снова забрался под одеяло к матери, прижался головой к ее груди и свернулся маленьким комочком.

Она тихонько похлопывала его по спине и пела: «Серебряное сияние Тельпериона ярко, мой маленький воин скоро уснет…»

На следующий день он проснулся только в полдень, но не услышал ссоры родителей.

Матери уже не было в постели, но на простынях оставался аромат ее волос.

Он вышел из комнаты. В коридоре не было ни слуг, ни стражи.

Он помчался по коридору, ворвался в столовую и увидел отца и мать, сидящих друг напротив друга за обеденным столом.

Мать сидела прямо, с поджатыми губами, не похожая на ту, которую бил отец, но она не смотрела на него.

— Мы ждали тебя.

сказал только отец и позвонил в колокольчик, чтобы приказать слуге принести посуду.

Он сел, чувствуя, как храбрость Аракано покидает его.

Пришла весна, ему скоро исполнится тридцать пять.

Отец собирается отправиться в

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение