Глава 18: Если правитель желает смерти подданному, подданный должен умереть

После того, как человека утащили, во всем Дворце Ганьлу воцарилась полная тишина.

Сяо Ляньби, казалось, в одно мгновение лишился всех сил. Его тело обмякло, и он рухнул на холодный пол, его глаза безжизненно смотрели вперед.

— Ваше Величество!

Евнух вздрогнул, поспешно поддержал его и тут же закричал: — Позвать имперского лекаря.

Но Сяо Ляньби остановил его.

Он даже шатко поднялся, очень медленно подошел к столу и сел. В тот миг евнуху показалось, что этот двадцатилетний император стал похож на старика в сумерках жизни.

Весь исполненный опустошения и усталости.

Он невольно пошевелил губами, желая что-то сказать, но снова замялся.

Забудь!

Теперь уже слишком поздно, и та [Се Жаньи] не захочет простить…

— Можешь идти. Я хочу побыть один.

Отмахнувшись, он отпустил евнуха. Сяо Ляньби долго сидел в тишине. Вдруг, словно что-то вспомнив, он дрожащей рукой вытащил из-под стопки докладов пожелтевший императорский указ.

Медленно развернув его, он увидел слова, которые когда-то вывел собственноручно, штрих за штрихом. Он до сих пор не мог их забыть.

«Наследная принцесса из клана Се, Жаньи, дочь канцлера.

Она благородна и гармонична, изящна и умна, внешне обладает добродетелью матери Поднебесной, внутренне соблюдает правила гармонии шести дворцов.

Посему Я, следуя воле Небес, возвожу ее на пост Императрицы, дарую ей золотую печать Императрицы. Сим указом».

Однако всего за одну ночь этот императорский указ так и не попал в руки своей истинной хозяйки.

— Плюх!

Внезапно упала капля воды, мгновенно намочив два иероглифа «Жаньи».

Только тогда Сяо Ляньби, словно очнувшись от долгого сна, беспомощно протянул руку, желая вытереть каплю воды. Но чем больше он тер, тем сильнее расплывались слова под его рукой, пока наконец ничего нельзя было разглядеть.

— Хе…

Сяо Ляньби остановил руку и горько усмехнулся: — Ты так наказываешь меня?

Жаньи…

Даже в смерти она не желала, чтобы он видел ее имя.

Она ненавидела его, ненавидела до такой степени!

Как только Сяо Ляньби подумал об этом, его сердце наполнилось великой скорбью. Он почувствовал привкус крови в горле, и ярко-красная кровь мгновенно запачкала весь императорский указ, словно пятна сливы.

— Ваша милость, вы не можете войти!

Император приказал не принимать…

— Замолчи!

Что бы ни случилось, я возьму это на себя!

В этот момент снаружи зала раздался шум. Вслед за ним Сяо Ляньби увидел огненно-красную фигуру, ворвавшуюся в зал и с глухим стуком опустившуюся на колени перед ним.

— Ваше Величество, ваша покорная наложница пришла поприветствовать вас.

Я слышала, что Ваше Величество забрал мою личную служанку. Не знаю, какую ошибку она совершила, чтобы прогневать вас. Ваша покорная наложница приносит вам свои извинения и позже накажет ее!

— Не нужно…

Видя ее лицемерный вид, Сяо Ляньби еще больше разгневался. Он резко встал, схватил лежавший рядом доклад о назначении Императрицы, разорвал его пополам и швырнул прямо в лицо Тан Юйгэ.

— Твоя служанка, Я уже казнил.

Ты пришла вовремя. Следующая — ты. Стража!

— Ваше Величество!

Не ожидая услышать такое, едва войдя, Тан Юйгэ остолбенела: — Вы — правитель. Если вы хотите наказать вашу покорную наложницу, ваша покорная наложница не смеет возражать. Но вы должны хотя бы назвать причину наказания!

Однако Сяо Ляньби холодно усмехнулся: — Ты тоже знаешь, что Я — правитель. Если правитель желает смерти подданному, подданный должен умереть!

Как только его слова прозвучали, тело Тан Юйгэ резко задрожало, и она не смогла произнести ни слова.

Неужели она действительно умрет?

— Что ты сказал?

В Резиденции генерала лицо Тан Цинхэна резко изменилось, как только он услышал новости из дворца: — Император хочет убить Благородную наложницу? Это правда или ложь?

— Чистая правда, генерал.

Посланник плакал, утирая нос и слезы, и торопливо сказал: — Генерал, скорее спасите вашу милость! Если будет поздно, то будет действительно поздно!

Услышав это, Тан Цинхэн закатил глаза, словно что-то обдумав. Его лицо помрачнело еще больше, и он сказал: — Чего паникуешь? Немедленно иди и сообщи об этом Канцлеру Чжао и Сюй Гэлао. Пусть придут в резиденцию. У меня есть свой план…

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18: Если правитель желает смерти подданному, подданный должен умереть

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение