Ли Эрлан — тот ещё фрукт (Часть 1)

Ли Эрлан — тот ещё фрукт.

Давние обиды в сердце хранятся,
Эрлан на деле совсем нехороший.

Всеми способами трон получить стремится,
Чудо-Фэн глупо смеётся, сердца всех пленит.

— Второй брат, смотри, это отец-император мне подарил! — одетый в изысканные одежды ребёнок высокомерно обратился к мальчику, который выглядел на год старше его. Бросив взгляд на его убогую одежду, он продолжил: — Но если ты встанешь на колени и полаешь, как собака, я дам тебе поиграть.

Маленький Ли Цинцан, выслушав его, холодно посмотрел на него. Ребёнок испуганно отступил на пару шагов и, храбрясь, крикнул: — Хмф, всего лишь ничтожество, которого не любит мать-наложница! Что тут такого особенного?!

Услышав эти слова, маленький Цинцан застыл, крепко сжал кулаки, закусил губу и ушёл.

Вернувшись в свои покои, маленький Цинцан словно обезумел — он перебил всё, что можно было разбить. Когда он закончил вымещать свою ярость, во дворце царил полный разгром. Успокоившись, он позвал слуг убраться. Две служанки неохотно вошли и начали приводить всё в порядок. Одна из них, только поступившая во дворец в этом году, пока маленький Цинцан не видел, начала сплетничать со своей старшей коллегой:

— Слушай, этот принц вроде бы и не в фаворе, а характер у него ого-го! Говорят, этот Второй принц, как и мы, рождён от служанки. Хмф, а в итоге её забили до смерти палками.

Она украдкой бросила недобрый взгляд на маленького Цинцана, наклонилась и продолжила уборку.

Когда она потянулась, чтобы поднять осколок с пола, её руку вдруг наступила нога.

— Ай! — вскрикнула служанка. Подняв голову, она увидела маленького Ли Цинцана, который смотрел на неё с ледяным выражением лица. Он холодно произнёс:

— Повтори то, что ты только что сказала!

Нога продолжала давить. Возможно, у маленького Ли Цинцана ещё не было большой силы. Однако под его ногой был острый осколок фарфора. Он не обращал внимания на крики служанки и остановился только тогда, когда её рука была сильно повреждена. Он резко пнул вторую служанку, которая стояла, оцепенев от ужаса:

— Чего застыла? Быстро убирай!

Обе служанки, превозмогая боль, поднялись с пола и закончили уборку. Затем они, дрожа, встали на колени перед Ли Цинцаном:

— Ваше… Ваше Высочество, мы… мы закончили уборку!

Второй принц, хоть и был мал, но от него исходило такое давление, что им казалось, будто они задыхаются. Сопротивляться было бесполезно.

Ли Цинцан неторопливо спустился с кушетки, подошёл к ним и, наклонившись, прошептал:

— Пусть я и рождён от низкой служанки, но я — сын императора! Так что вам следует знать, что можно говорить, а что нельзя, понятно?!

— Да… да… — Они отчаянно закивали. Второй принц такой страшный!

Когда они ушли, лицо маленького Ли Цинцана исказила злоба. Даже жалкие служанки смеют меня презирать?!

На следующий день.

Ли Цинцан один отправился в императорский сад. Он слышал от евнухов, что император любит там прогуливаться, и решил попытать счастья. Но, едва дойдя до Лотосового пруда, он столкнулся с тем самым высокомерным Третьим принцем. Увидев его, ребёнок презрительно спросил:

— Второй брат, к отцу-императору собрался?! Хе-хе, Второй брат, ты хоть на свою одежду смотрел? Разве в таком виде можно предстать перед отцом-императором?! — Он насмешливо добавил: — Может, мне подарить тебе свою старую одежду?

Ли Цинцан с каменным лицом стоял молча. Ребёнок разозлился: — Я тебя спрашиваю! Ты такой же, как твоя покойная мать, отвратительный!

Ли Цинцан крепко сжал кулаки и вдруг спросил невпопад: «Третий брат, а где твои слуги? Почему они тебя не сопровождают?»

Ребёнок решил, что он завидует его окружению, и насмешливо ответил: «Ай, слишком много людей меня обслуживает, надоело. Вот и улизнул. Второй брат, а где твои люди? Неужели у тебя никого нет? Ха-ха-ха!»

Ли Цинцан посмотрел на его самодовольную улыбку. В его глазах мелькнул злобный блеск. — Правда? — Затем он сменил выражение лица на дружелюбное и сказал ребёнку: — Третий брат, я только что видел в этом Лотосовом пруду очень красивых разноцветных рыб. Хотел показать отцу-императору, но никак не могу его найти. Не мог бы ты мне помочь, Третий брат?

Ребёнок хитро прищурился. «Хмф, хочешь снискать расположение отца-императора? Мечтай!»

— Правда? А где они? — Ребёнок медленно подошёл к пруду, облокотился на перила и посмотрел вниз. — Где же они?

Ли Цинцан огляделся — вокруг никого не было. Он повернулся к нему и сказал:

— Там, — он указал пальцем под мост. Третий принц изо всех сил пытался разглядеть что-то внизу. В этот момент Ли Цинцан схватил его за ногу и столкнул в пруд.

— Бульк! — Ребёнок упал в воду и отчаянно забился. — Второй брат, спаси меня! Я… я попрошу мать-наложницу тебя наградить!

Ли Цинцан смотрел, как тот барахтается в воде, и жестоко улыбнулся. Развернувшись, он ушёл. «Я говорил, что заставлю пожалеть всех, кто меня обидел!»

Последнее, что увидел Третий принц в этом мире, была жестокая улыбка Ли Цинцана.

Мать Ли Цинцана была служанкой низкого происхождения. Однажды ночью пьяный император разделил с ней ложе, и она забеременела. Позже её ложно обвинили в том, что она изменяла императору, и забили до смерти палками. Маленький Ли Цинцан смотрел на тело матери, и в его глазах мелькнуло негодование. Почему мать была так осторожна, но её всё равно убили? Вспоминая равнодушие отца-императора, он почувствовал, как по его маленькому телу пробежал холодок. Ещё больше его удивило то, что наложница Юнь попросила у императора разрешения усыновить его.

Ли Цинцан рано понял, что она неискренна с ним и использует его как инструмент в борьбе за расположение императора. Стоило ему ослушаться, как она его ругала и била.

Однако в тот день Ли Цинцан случайно подслушал её разговор с канцлером Шэнем и понял, что его мать подставили. Наложница Юнь была бездетна, и чтобы противостоять императрице, ей нужен был собственный ребёнок. Среди нескольких выживших сыновей императора у его матери не было никакого влияния, поэтому наложница Юнь попросила своего двоюродного брата, канцлера Шэня, найти мужчину и заманить его мать в ловушку.

Узнав правду, Ли Цинцан рассмеялся и с ненавистью посмотрел в сторону покоев наложницы Юнь. «Раз власть так хороша, то я буду за неё бороться! Заодно исполню желание почтенной наложницы Юнь. Всё, что вы задолжали моей матери, я верну сполна!»

С тех пор Ли Цинцан изменился, стал усердно учиться. Наложница Юнь была очень довольна, и отношение к Ли Цинцану стало гораздо лучше.

Когда Ли Цинцану исполнилось двенадцать лет, император назначил наследником своего старшего сына, который был на пять лет старше Ли Цинцана.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Ли Эрлан — тот ещё фрукт (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение