☆、Сегодня ночью, Фламенко (Часть 2)

Полный, округлый лоб тоже сиял под светом.

Я внимательно наблюдал за его туфлями на плоской подошве; каждый раз, когда я подсознательно думал, что он коснется пола носком, он резко ударял всей стопой.

Он не просто танцевал латиноамериканские танцы под музыку фламенко, но и помогал нескольким партнершам адаптироваться к непредсказуемому ритму мелодии.

Когда темп становился настолько быстрым, что требовалось добавить элементы чечетки, он подавал им знак глазами; заметив, что движения ног у девушки рядом начали сбиваться, он, ведя свою партнершу, заставлял ее юбку развеваться в нескольких оборотах, уводя ее из зоны его танца, а затем подхватывал немного растерявшуюся девушку в пределах досягаемости своей руки и, взяв ее за руку, помогал ей найти свой ритм.

Так прошло несколько минут. Четверо танцоров полностью освоились с плавными, взрывными и кульминационными моментами мелодии и начали естественно добавлять более головокружительные па, погрузившись в удовольствие от танца.

Только когда они закончили две мелодии и со смехом направились обратно к краю танцпола, я понял, что смотрел, не отрываясь, десять минут.

Студентки неохотно попрощались с ним. Он огляделся, заметил, что на сиденьях остался только я, и неторопливо направился ко мне.

Увидев, что он собирается пожать мне руку, я поспешно встал, приняв серьезный вид.

— Здравствуйте, очень рад впервые вас видеть.

Можете называть меня по моей китайской фамилии «Хэ», но иногда люди случайно говорят «Он».

Он улыбнулся мне.

Я невольно уставился ему в глаза. Его глаза, казалось, от природы немного блестели, мерцая даже в полумраке.

Зрачки были не иссиня-черными, а какого-то цвета между кофейным и грязно-коричневым.

Разве он не должен быть на два года старше меня?

Почему он выглядит вдвое моложе меня, раздраженно подумал я. Если бы не пара тонких, хорошо скрытых морщинок в уголках глаз, появляющихся при улыбке, стоя среди студентов, никто бы не догадался, что он мужчина средних лет, перешагнувший сорокалетний рубеж.

— Я Бэнни, очень рад с вами познакомиться.

Вы из Китая?

Он кивнул.

— А вы?

— Я тоже из Китая, — сказал я это по-китайски.

Тут же на его лице расцвели удивление и радость: — Здесь так редко встретишь китайцев.

Когда мне сказали, что вы «Китаец», я подумал, что это местный китаец, родившийся здесь.

— В конце концов, этот город слишком глухой, не подходит для китайских иммигрантов.

Если бы не эта всемирно известная танцевальная школа, готовящая спортсменов-танцоров, построенная здесь, я бы, возможно, и не приехал посмотреть.

После этого мы полностью перешли на родной язык.

Я сказал ему, что его преданность преподаванию, проявляющаяся даже на обычной танцевальной вечеринке, где он руководит студентами в совместном танце, вызывает у меня глубокое восхищение.

Он смущенно ответил, что это просто его инстинктивная привычка, возможно, из-за многолетнего преподавания танцев.

— Я слышал, вы несколько раз выигрывали крупные международные награды уровня Блэкпула.

Какой именно стиль латиноамериканских танцев вы будете преподавать здесь?

Он скромно сказал: — Это дела молодости, немного преувеличено.

В основном я преподаю ча-ча-ча в молодежной группе, а если не будет хватать людей, возможно, возьмусь за румбу в детской группе.

А вы какой стиль европейской программы преподаете?

Вальс?

Танго?

— Ну, — сказал я, вставая. Он поднял голову, следуя моему движению. — Я пришел сегодня именно для того, чтобы увидеть ваше танцевальное мастерство.

Если вы покажете мне латиноамериканское ча-ча-ча международного учебного уровня, я не против рассказать о своей специализации.

Господин Хэ дважды моргнул, выражая живой интерес, и без колебаний взял мою протянутую руку.

Сначала я немного беспокоился, что танцевальный баттл между преподавателями латиноамериканской и европейской программ вызовет шум среди студентов, но, похоже, все были погружены в свой собственный мир. Лишь изредка несколько взглядов обращались к нам, а затем их обладатели нетерпеливо перешептывались с окружающими.

Я посмотрел в сторону бара в углу. Джо тоже без дела опирался на стойку, наблюдая за представлением, которое вот-вот должно было начаться на танцполе.

Фоновая музыка снова сменилась, но неизменным оставался зажигательный ритм фламенко.

Свободного места на квадратном полу было не так много, и мы подождали несколько тактов, прежде чем выйти на танцпол.

— Вы танцуете мужскую или женскую партию?

— Женскую, — сказал он.

В бальных танцах, независимо от стиля, обязательно нужно изучать как мужскую, так и женскую партию, тем более профессиональным танцорам, участвующим в международных соревнованиях в парном танце, и тем более топовым танцорам, обучающим таких профессионалов.

Мужская партия обычно играет ведущую роль, и сами шаги немного проще; женская партия больше сосредоточена на самовыражении, и движения более изящные.

В ча-ча-ча разница между мужской и женской партиями не так велика. Выбрав женскую партию и возложив ответственность за мужскую на меня, он тем самым заявил, что хочет продемонстрировать свою технику шагов и требует от меня соответствующего партнерства в процессе.

На расстоянии полушага от него я начал выполнять шаги латиноамериканского танца, левой рукой взял его правую руку и резко потянул на себя. Воспользовавшись этим импульсом, он изящно поднял свою тонкую, вытянутую руку, покачнул бедрами, словно вращаясь вокруг невидимой вертикальной оси, скользящей параллельно мерной линейке, и с силой, сжатой в каждом мускуле, но при этом мягко, повернул свое тело.

Полы его темно-зеленого фрака развевались из стороны в сторону в воздухе, как хвост ласточки, павлина или какой-то другой птицы с пышным хвостом, который самец распускает во время ухаживания, демонстрируя свои яркие перья.

Носки его туфель пересекались и касались пола быстрее, чем я видел до этого, чередуясь и сочетаясь с движениями бедер, словно ливень, обрушиваясь на три точки на полу: слева, по центру и справа.

Он свободно двигал руками в пространстве над головой, на уровне талии и груди, сочетая это с работой мышц поясницы и ног, и, опираясь на перекрещивающиеся мелкие шаги, незаметно скользил по полу в свободное пространство позади себя, где было мало людей.

Я считал себя неплохим танцором латиноамериканских танцев, и даже при необходимости подстраиваться под незнакомую музыку, я должен был быть лучше обычных танцоров.

Но сейчас я чувствовал себя немного растерянным, словно мою мужскую партию, наоборот, вели его женские шаги как в направлении, так и в амплитуде.

Видя, что его спина вот-вот столкнется с партнершей другой пары, я поспешно отпустил его руку, позволив ему, используя силу вращения, резко повернуться и скользнуть прямо от моей левой стороны к правой.

Моя правая рука уверенно подхватила его протянутую ладонь, но он не собирался возвращаться в мои объятия.

Он использовал импульс, чтобы сделать еще два шага в обратном направлении, продолжая удаляться, словно маленький лебедь из балета. Тогда я быстро последовал за ним двумя шагами, чтобы наконец снова оказаться лицом к лицу, когда он остановился.

В этот момент отсутствие взаимопонимания между партнерами, которого и так не хватало, полностью нарушило ритм танца. Ему пришлось вернуться ко мне, протянуть ладонь и прижать ее к месту на моем животе, где застегнуты пуговицы рубашки, а затем скользнуть ладонью к моей талии на один такт, следуя глиссандо мелодии. Только так он смог языком тела намекнуть мне на следующее танцевальное движение.

Через три-четыре такта музыка снова вошла в знакомый отрывок, который мы только что слышали.

Мой партнер, только что покинувший меня, быстро приближался, делая шаги. Я протянул руку и точно в момент удара акцента одной рукой обхватил его за талию. Он обхватил мое плечо и шею одной рукой, и тут же мы вдвоем начали кружиться в одном направлении.

Я взял его другую руку и скорректировал направление, чтобы к концу вращения, когда музыка фламенко подходила к кульминационной части с быстрыми барабанными ударами, его бок почти полностью прижимался к моему локтю.

Зазвучали барабанные удары, накладываясь на слаженный стук каблуков.

Он стоял спиной ко мне, его руки вытягивались вверх по диагонали, следуя движениям тела, словно две узкие новые листья молодого деревца, купающиеся в лунном свете и ночном ветре.

Моя рука обхватывала его талию, перекатываясь вперед и назад между моими ладонями, словно я разминал ее. Чтобы он не потерял равновесие и не сбился с ритма, мои глаза, которые обычно смотрели прямо перед собой, теперь нервно метались между ладонями.

Его гордый, зеленый павлиний хвост (полы фрака) широко развевался, гладкая бархатистая ткань мерцала, как чешуя на перьях, а кончик хвоста хлестал меня по животу, заставляя меня, заметив это, незаметно отступить на небольшой шаг назад.

После этого музыка, казалось, приближалась к концу. Я еще несколько отрывков танцевал, поддерживая его за руки и спину, чувствуя, как устаю морально.

Он, как будто находясь на профессиональном выступлении, время от времени смотрел на несуществующих рядом с нами судей и зрительские места, и только когда музыка почти закончилась, несколько секунд пристально посмотрел на меня, своего партнера, и почему-то очень весело спросил: — Ну как?

Реальный опыт соответствует вашему представлению об международном учебном стандарте?

— Более чем соответствует, Учитель Хэ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、Сегодня ночью, Фламенко (Часть 2)

Настройки


Сообщение