Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
016 Какой смысл пить в одиночестве?
После этого журналисты лишь задавали вопросы о кризисе репутации компании Гу Ши. Гу Наньинь отвечала очень официально: «Слухи останавливаются на мудрых, надеюсь, у всех есть немного веры в компанию Гу Ши».
После успешного завершения пресс-конференции Гу Наньинь почувствовала себя опустошённой. Она первой покинула зал. С тридцатого этажа, из современного офисного помещения, сквозь огромные панорамные окна открывался вид на улицу. Небо было серым и тусклым, словно человеческое сердце.
Возможно, это и есть цена пребывания на вершине! Она самоиронично изогнула губы и направилась к лифту.
Настроение у Гу Наньинь было плохим. Звонок от Хань Цзычэня был вполне ожидаем, но она не думала, что он будет так скоро. Она изогнула губы, отбросила пустую пивную бутылку в сторону и нежно, но с сарказмом произнесла:
— О! Это же бывший жених, который закрутил роман с моей сводной сестрой, не так ли? Что это ты вдруг обо мне вспомнил?
Хань Цзычэнь никак не ожидал такой едкой иронии в её словах. У такой нежной и понимающей женщины оказалась и такая сторона.
— Наньинь, выходи! Нам нужно поговорить!
— Есть ли в этом смысл?
— Гу Наньинь слегка приподняла уголки глаз. — Хань Цзычэнь, если бы не я, что бы ты, чёрт возьми, из себя представлял? Я же сказала: если мне плохо, то и тебе, ублюдок, не будет хорошо! Как говорится, кролик не ест траву рядом со своей норой, а ты, похоже, совсем неразборчив!
Такая дрянь, как Гу Лифэй, тебе идеально подходит.
Желаю вам состариться вместе, ха-ха!
— Это не касается Лифэй! — Хань Цзычэнь похолодел, услышав, что её голос звучит странно, и спросил:
— Ты пила?
Гу Наньинь усмехнулась и сплюнула:
— Какое тебе дело?! Мне не нужно было говорить так гадко, но ты поступил так безжалостно, что я со спокойной совестью потащу тебя за собой! Разве хоть одно слово, сказанное мной на пресс-конференции, было неверным? Я плохо разбиралась в людях, плохо разбиралась в людях, и четыре года моей жизни были потрачены впустую, словно брошены собаке.
Лицо мужчины на другом конце провода потемнело. Больше всего он не любил, когда ему напоминали, что всё, что у него есть сейчас, он получил благодаря женщине.
— Хань Цзычэнь, ты, ублюдок, просто подонок! — пробормотала Гу Наньинь и швырнула телефон, по которому говорила, назад.
Тонкий телефон пролетел по красивой параболе, упал на цементный пол позади неё и мгновенно погас.
Пара дорогих итальянских кожаных туфель ручной работы остановилась. Высокий мужчина полусогнулся, и его длинные, красивые пальцы подняли телефон. Можно было сказать, что эта женщина бросила его слишком сильно: на экране уже появилась трещина. Мужчина покачал головой и направился к Гу Наньинь.
— Какой смысл пить в одиночестве?
— Голос мужчины был низким и магнетическим.
Гу Наньинь недовольно повернула лицо и бросила на него взгляд:
— А тебе-то что?
— Ты испортила пейзаж, на который я смотрел, так что, как думаешь, моё это дело или нет?
— Мужчина, не брезгуя грязью, сел на землю рядом с ней и взял из её руки банку пива.
Гу Наньинь, уже слегка опьяневшая, проследила за взглядом мужчины и должна была признать, что выбрала отличное место. Отсюда открывался прекрасный вид на закат. Красивое вечернее небо отражалось в мерцающей поверхности реки, гармонируя со зданиями на обоих берегах.
— Пейзаж не твой! Хватит болтать. — Гу Наньинь нахмурилась и протянула руку, чтобы выхватить банку пива из рук мужчины.
Но как только её рука почти коснулась банки, мужчина снова отвёл её подальше.
Гу Наньинь, словно вступив в спор с мужчиной, продолжала тянуться: он отодвигал, она приближалась, он снова отодвигал, она снова приближалась...
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|