Подставиться под удар! (Часть 2)

Он обнял ее за талию и повел к выходу. Не сделав и двух шагов, он обернулся и приказал Чжоу Мэну:

— Уладь все чисто, я не хочу попасть в новости.

Их потасовка привлекла немало зевак, нужно было заставить их молчать.

Чжоу Мэн горел желанием загладить вину и поспешно, подхалимски заверил:

— Брат Пэй, не волнуйся, предоставь это мне.

Сказав это, он посмотрел на стоявшего в стороне незаметного менеджера ресторана.

Тот появился уже давно, но не смел вмешиваться. Только сейчас он тактично подошел:

— Молодой господин Чжоу, я понимаю, все понимаю.

Тактичный человек все понимает.

А нетактичный, даже если поймет, сделает вид, что не понял.

Цяо Лоши была нетактичной. Едва выйдя из ресторана, она начала отстраняться:

— Не надо так тянуть, ты ранен, быстрее поезжай в больницу обработать рану. А то вдруг столбняк, умрешь молодым — овчинка выделки не стоит.

— Ты можешь сказать что-нибудь хорошее?

Пэй Луань от боли в спине не мог выпрямиться. Он с трудом закурил сигарету, затянулся, и его голос прозвучал холодно:

— Эта рана — медаль за спасение красавицы. Полагается хоть какая-то награда, верно?

Цяо Лоши посмотрела на него как на чудовище:

— Брат Пэй, я знаю тебя, ты известен своим равнодушием к женщинам. Пожалуйста, не порти из-за меня свою добрую репутацию на всю жизнь.

— Возможно, ты что-то неправильно поняла. Я не стремлюсь к доброй репутации на всю жизнь.

Пэй Луань бросил на нее взгляд, в его тоне прозвучала нотка злости:

— Я с детства никогда не терпел убытков. Цяо Лоши, сегодня ты должна мне это возместить.

— Как возместить?

— Расплатишься плотью за кровь!

Цяо Лоши: «…»

«Зря я вообще открыла рот!»

Цяо Лоши силой затащили в машину.

Дядя Линь на водительском сиденье увидел кровь на спине молодого господина, и у него чуть сердце не остановилось от страха:

— М-молодой господин, что с вами?

— В больницу!

Пэй Луань от боли яростно курил, его душил кашель:

— Кхе-кхе, ничего, пустяковая рана…

«Какая пустяковая рана, если столько крови?»

Дядя Линь не смел медлить. Машина помчалась как сумасшедшая, проехав на три красных сигнала светофора, и устремилась к Центральной Больнице Янчэна.

Семья Пэй занималась фармацевтикой и имела тесные связи со всеми больницами Янчэна.

Директор больницы, едва услышав, что младший господин Пэй ранен, выстроил персонал у входа.

Цяо Лоши сидела в машине. Увидев эту впечатляющую демонстрацию привилегий, она усмехнулась:

— Судя по этому приему, они, наверное, думают, что тебе конец (игра слов: "пилюли" и "конец").

Пэй Луаню было не до шуток.

Жар снова поднялся, он выглядел ужасно: лицо бледное, лоб покрыт потом, губы потрескались, в горле пересохло.

Он был в полубреду от жара, не мог открыть глаза и не расслышал слов Цяо Лоши. Он лишь беспорядочно пошарил рукой и вцепился в край ее одежды, не отпуская.

Цяо Лоши: «…»

Она осторожно высвободила свою одежду из руки Пэй Луаня. Увидев, как его вытаскивают из машины и собираются положить на каталку, она поспешно остановила их:

— Подождите, не кладите его на спину! Его ударили по спине бутылкой, в ране могут быть осколки. Осторожно, чтобы не навредить еще больше.

Врачи кивнули и, поддерживая Пэй Луаня, положили его на живот, а затем ввезли в операционную.

Цяо Лоши ждала у операционной. В ее голове снова и снова прокручивалась недавняя сцена: удар бутылки, похоже, был очень сильным, раз даже такой крепкий мужчина, как Пэй Луань, не выдержал и попал на операционный стол. Если бы удар пришелся по ней, последствия, вероятно, были бы еще серьезнее.

«Получается, он действительно спас мне жизнь».

Как говорится в пословице: за каплю добра отплати источником.

«Эта благодарность за спасение жизни — настоящая проблема».

Дядя Линь тоже был в затруднении. Он метался по коридору у операционной, бормоча себе под нос:

— Как же он так поранился? Что же теперь сказать госпоже?

Кого помянешь, тот и появится.

Чэн Цзыхуэй примчалась, узнав новости. Вероятно, она так торопилась, что даже не успела причесаться. Несколько прядей волос выбились у висков, придавая ей вид слегка растрепанной красавицы.

— Госпожа?

Дядя Линь подошел к ней с виноватым видом.

Чэн Цзыхуэй очень переживала за сына, и в ее голосе прозвучало недовольство:

— Я просила тебя присмотреть за ним, как же ты смотрел?

— Госпожа, я всего лишь искал место для парковки.

— Это я виновата, что не остановила его. Не нужно было ему вообще выходить.

Чэн Цзыхуэй успокоилась, упрекнула себя, а затем ее взгляд упал на Цяо Лоши. Увидев на ее одежде пятнышки крови, она поспешно подошла:

— Лоши, как ты? Ты не ранена?

Она спрашивала искренне. Цяо Лоши поспешно покачала головой:

— Нет, нет, я в полном порядке.

— Тогда скорее расскажи тете, что именно произошло? Как так вышло, что Луань'эр поранился?

— Он повздорил с господином Цзян и велел молодому господину Чжоу разобраться. Я оттолкнула господина Цзян, а брат Пэй, защищая меня, случайно поранился.

Она вкратце пересказала события. Чэн Цзыхуэй, поняв суть, вздохнула:

— Он всегда поступает как хочет. Если ему кто-то не нравится, он сразу лезет в драку. Эх, мы не можем его контролировать.

Цяо Лоши промолчала, но про себя подумала: «Это вы просто не хотите его контролировать, боитесь?

Все это — избалованность молодого господина!»

Чэн Цзыхуэй, словно прочитав ее мысли, с горькой усмешкой объяснила:

— Что поделать, он единственный мужчина в семье, конечно, его балуют донельзя. К тому же он родился недоношенным, в детстве был слабеньким. Головная боль или жар могли поставить на уши всю семью. Его дедушка и бабушка души в нем не чаяли. Он уже взрослый, а они все еще зовут его "Луань-сокровище". Мы с отцом не то чтобы не хотим его контролировать, просто не можем. Когда дедушка с бабушкой переехали за город, его характер уже сформировался. Пару лет назад отец пытался применить силу, но бесполезно, он понимает только ласку.

Цяо Лоши: «…»

«Мне не интересно, как формировался его характер».

Но Чэн Цзыхуэй, казалось, только вошла во вкус:

— Ты говоришь, он поранился, защищая тебя? Тогда я, кажется, нашла того, кто сможет его контролировать.

«Этот странный восторженный тон — мне не показалось?»

Цяо Лоши посмотрела на воодушевленную госпожу Пэй и очень хотела сказать: «Простите, ваш драгоценный сын из-за меня ранен, разве вы не должны обругать меня последними словами, назвав лисой-оборотнем или роковой красавицей?

Эта ваша радость от того, что сына кто-то будет контролировать, — это вообще нормально?»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Подставиться под удар! (Часть 2)

Настройки


Сообщение