Глава 114: Я останусь, а ты иди

На следующее утро, конечно, начался день, полный хлопот.

За утро Юньшуан и Вэнь Хуай купили для нового дома немало вещей, от еды до предметов обихода — полный комплект.

На первом этаже двухэтажного дома посередине располагалась гостиная, по бокам — меньшие по площади боковые комнаты. Одна из них была столовой, где стоял квадратный стол на восьмерых; в другой хранились простые сельскохозяйственные инструменты.

Наверху было три комнаты, примерно одинакового размера.

Посередине была спальня, с одной стороны — кабинет, с другой — тоже спальня, но выглядела она гораздо проще, чем центральная спальня, как по отделке, так и по обстановке.

Сзади было две боковые комнаты, соединенные со складом.

Названный складом, он на самом деле был боковой комнатой, переделанной под склад.

Что касается тех двух боковых комнат, то хотя в них и были кровати, выглядели они очень ветхими. У одной кровати даже не было одной ножки, и ее подпирали камнем.

Глядя на эти три боковые комнаты, можно было понять, что в этом доме раньше жило мало людей, и боковые комнаты просто пустовали.

К счастью, дом был построен из синего кирпича, и, вероятно, за ним регулярно ухаживали, поэтому не было признаков запустения, свойственного домам, где никто не живет.

Кухня и дровяник были соединены.

В дровянике еще оставалось немного дров, но их было немного, хватило бы, наверное, только на то, чтобы вскипятить одну кастрюлю воды.

Кухня была примерно такого же размера, как и дровяник, не очень большая. Там стоял только один очаг, а на полке для посуды рядом уже лежал слой пыли. Посуды там не было.

В углу стояли два больших глиняных кувшина для воды. В одном из них оставалось полтора кувшина воды, накрытые деревянными крышками, что предотвращало попадание пыли.

Хлев у задней стены двора был пустым, чистым и без грязи.

Сложив последние купленные вещи в гостиной, Вэнь Хуай достал купленные пирожки.

Они ели пирожки, снова осматривали дом, а затем сели на каменные ступеньки рядом и обсудили дальнейшие приготовления.

— Братец Хуай, я вижу, что этот дом за полдня или даже за день не убрать. Мы не можем оставаться здесь все время. Давай так: я днем буду убираться в городе, а ты арендуешь карету и привезешь матушку и детей.

Юньшуан немного поколебалась, но наконец высказала свои мысли.

Вэнь Хуай, евший пирожок, остановился, но вскоре снова продолжил. Он кивнул, промычал в знак согласия и, проглотив пирожок, сказал: — Тогда я днем помогу тебе все расставить, а потом вернусь. Завтра утром привезу матушку и детей.

— Угу, хорошо, — Юньшуан кивнула. — Не забудь арендовать карету, а не тележку. У матушки ноги не в порядке, в карете будет удобнее и защитит от ветра. И в карету можно будет положить вещи, но не жадничай. Бери сколько влезет, а что не влезет, мы потом несколько раз съездим и привезем. Главное, чтобы матушка и дети не пострадали.

Слушая наставления Юньшуан, Вэнь Хуай почувствовал тепло в сердце. Он все больше убеждался, что с женой рядом жизнь становится все приятнее.

Поев, они снова принялись за безумные покупки, не забывая при этом расспрашивать, где можно арендовать карету.

В эту эпоху карета была редкостью. Цена была высокой, и не всегда ее можно было арендовать.

К счастью, Юньшуан была сладкоречива и не жалела денег на покупки, чем заслужила расположение лавочников. Поэтому ей рассказали гораздо подробнее.

В мгновение ока солнце стало клониться к западу. Юньшуан, беспокоясь, что Вэнь Хуай будет ехать ночью, поторопила его покинуть город. Но перед уходом Вэнь Хуай потянул Юньшуан за рукав и тихо сказал: — Сегодня ты одна в городе, останься еще на ночь в гостинице! Так безопаснее.

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 114: Я останусь, а ты иди

Настройки



Сообщение