Глава 8: Это твой зять
В тускло освещенном кабинете внезапно воцарилась тишина.
Через десять секунд мужчина произнес два слога своим глубоким, магнетическим голосом:
— Муж!
Гу Маньмань вздрогнула и подсознательно ответила:
— Что?
— Будущая госпожа Гу станет госпожой Лу. Называть своего мужа "мужем" — это совершенно естественно!
— ...
Неужели господин Лу, о котором ходили слухи как о жестоком, вспыльчивом и яростном, может говорить так дерзко?
Пока Гу Маньмань была поражена его словами, дверь кабинета распахнулась, и в нее вошла Гу Цзинцзин с ее фирменной, безобидной улыбкой невинной девушки.
— Сестра, Шаоцин паркуется!
Ситуация была точно такой же, как в прошлой жизни.
Но на этот раз Гу Маньмань, увидев вошедшую, не отвернулась и не ушла сразу, а задумалась, в какой форме ей предложат тот самый Лонг-Айленд Айс Ти с "особой добавкой".
В прошлой жизни ее обманом заставили выпить "прощальный напиток" —
Выпив его, она порвала все связи с семьей Гу и больше не должна была выходить замуж за Лу вместо кого-либо.
...
Усевшись, Гу Цзинцзин начала демонстрировать свою любительскую актерскую игру уровня Оскара, в полной мере изображая свою слабость и беспомощность.
Она в слезах рассказывала, что они с Ли Шаоцином — настоящая любовь, и надеялась получить прощение сестры.
Но Гу Маньмань оставалась равнодушной и, наконец, с некоторым нетерпением сказала:
— Гу Цзинцзин, разве не ты, а не Ли Шаоцин, пригласила меня?
— Если больше ничего нет, у нас с моим мужем на сегодня другие планы!
Гу Цзинцзин только после ее слов заметила присутствие еще одного человека в кабинете.
Переведя взгляд в угол, она вскрикнула от испуга, увидев его лицо.
— Ты... ты...
— Это твой зять!
— равнодушно представила Гу Маньмань.
Атмосфера стала странной.
Этот зять не входил в планы Гу Цзинцзин на сегодняшний вечер.
Она замолчала, стараясь не смотреть на это ужасающее лицо.
Прошло несколько минут, но главный герой вечера так и не появился.
Зато постучал официант, принеся два готовых коктейля.
Увидев Лонг-Айленд Айс Ти, в глазах Гу Маньмань что-то мелькнуло.
— Сестра, прости, если бы не я...
Гу Цзинцзин взяла один из бокалов и, наклонившись к уху сестры, тихо сказала:
— Тебе бы не пришлось выходить замуж за этого ужасного мужчину!
Неожиданно Гу Маньмань сердито крикнула ей:
— Гу Цзинцзин, ты что, плохо слышишь?
Я сказала, что это мой муж, твой зять!
Гу Цзинцзин потеряла дар речи, на ее лице появилось множество сомнений. Очевидно, она не поняла этот ход сестры.
Рядом Лу Сююань вращал в руке хрустальный бокал. Его взгляд задумчиво скользил между сестрами.
Он увидел, как Гу Цзинцзин дрожащей рукой пододвинула другой бокал на столе к Гу Маньмань.
— Сестра, я выпью этот бокал в знак извинения и уйду, а оставшееся время оставлю тебе и Шаоцину.
Возможно, из-за нечистой совести, бокал в ее руке опрокинулся на стол от внезапного звонка телефона.
— Простите, я выйду ответить на звонок.
— сказал Лу Сююань, поднимаясь.
Глядя вслед уходящему мужчине, Гу Маньмань мысленно закричала: Черт, не уходи!
После того как мужчина вышел, Гу Цзинцзин заметно успокоилась.
Она нажала кнопку вызова официанта, и тот, кто только что приносил напитки, снова постучал и вошел.
— Я только что опрокинула напиток, принесите точно такой же!
— Слушаюсь!
Вскоре Лу Сююань, закончив разговор, и официант с напитком вернулись в кабинет.
Гу Маньмань держала Лонг-Айленд Айс Ти, ее лицо выражало некоторое колебание.
Она думала, под каким предлогом избежать этого напитка, но бокал в ее руке был выхвачен той самой рукой с четкими суставами.
— Госпожа Гу, у Маньмань критические дни, я выпью за нее!
Глядя, как мужчина запрокидывает голову и выпивает залпом, Гу Маньмань остолбенела: — ...
— Госпожа Гу, мое терпение на исходе. Если ждать дальше, я могу стать яростным. Увидимся на свадьбе!
Бросив эту фразу, Лу Сююань обнял свою девушку и ушел...
(Нет комментариев)
|
|
|
|