Глава 10. Меркантильная девушка 10 (Часть 1)

Следующие два месяца ему предстояло сосредоточиться на проекте, и он, возможно, не сможет уделять ей достаточно внимания. Он подумал, что во время зимних каникул его девушка, вероятно, будет не очень занята. В качестве платы за его победу в споре он решил поручить ей заботу о коте.

Пусть привыкнет к лени этого кота ещё до свадьбы.

Вспомнив адрес, который Лу Хуайсюэ назвала вчера, и имея достаточно времени, он вёл машину не спеша, добравшись до места назначения только через час.

Было уже больше девяти утра. Они планировали немного погулять по магазинам, а потом пообедать. Конкретное время встречи с остальными было назначено на десять, но он договорился с Лу Хуайсюэ приехать пораньше, чтобы урвать немного времени для двоих.

Ну.

С котом.

Выйдя из машины с котом на руках, он увидел давно ожидавшую его девушку. На ней был светло-серый свитер, придававший ей свежий и элегантный вид, а лицо озаряла сияющая улыбка.

— Ой, зачем ты притащил Мандарина? Давай скорее сюда, я понесу. Он же тяжеленный, как ты не устал?

Лу Хуайсюэ, как он и ожидал, выхватила у него кота и, как обычно, инициативно поцеловала его.

Лу Ии вышла из удлинённого лимузина и сразу же заметила свою сестру. Её глаза удивлённо расширились.

Она увидела, как её обычно не слишком активная сестра страстно целует мужчину, причём так, словно одного раза ей было мало, — она поцеловала его ещё дважды, с силой.

Подойдя ближе, она увидела, что её сестра Лу Хуайсюэ одной рукой держит что-то, а другой обхватила шею худощавого мужчины и, встав на цыпочки, пылко целует его.

Такой жаркий поцелуй, словно она хотела проглотить его целиком.

Её лицо мгновенно залилось краской.

В конце концов, она была всего лишь несовершеннолетней девушкой. Увидев такой страстный поцелуй пары, она растерялась, не зная, отойти в сторону или подойти.

К счастью, они целовались недолго. Лу Хуайсюэ заметила смущённо стоявшую рядом сестру. Возможно, потому что она только что вдоволь нацеловалась с любимым и была в прекрасном настроении, она даже весело свистнула Лу Ии.

— Йоу, чего так рано? Я как раз хотела побыть с ним вдвоём.

— Сестра… — Румянец на лице Лу Ии постепенно спал. Подойдя ближе, она смогла разглядеть, что мужчина перед ней был чрезвычайно хорош собой: красивые черты лица, изящные брови и глаза, весь его облик излучал ауру высококлассного интеллектуала, что вызывало приятное чувство.

В их кругу почти не встречались люди с такой чистой аурой. Она невольно задержала на нём взгляд и сладко улыбнулась: «Это и есть твой жених?»

По сравнению с элитными молодыми господами из их окружения, которые из-за управления компаниями вечно были заняты и крутились как белки в колесе, этот мужчина в каждом движении казался неторопливым, элегантным и спокойным. Просто стоя здесь, он уже привлекал внимание.

Кажется, она начала понимать, почему её сестра влюбилась в этого мужчину без власти и влияния.

Потому что он действительно выглядел очень приятным человеком.

Сяо Чэн не обратил внимания на её милую улыбку, лишь слегка кивнул в ответ — вежливо, но без особого энтузиазма.

Можно даже сказать, холодно.

Улыбка Лу Ии застыла.

Неужели ей показалось, или этот будущий зять… кажется, не очень её жалует?

— Да, это твой будущий зять. В следующем месяце мы собираемся сначала зарегистрировать брак.

Лу Хуайсюэ без всякого смущения, которого следовало бы ожидать, смело обняла Сяо Чэна за руку. — Ты пока погуляй сама, а мы с твоим женихом пройдёмся вдвоём. К обеду, когда все соберутся, мы вернёмся.

Лу Ии осталась стоять на месте, глядя, как их спины удаляются.

Она замерла, и только когда ассистентка несколько раз позвала её сзади, она пришла в себя.

— Госпожа, давайте зайдём внутрь, на улице ветрено, — заботливо напомнила её личная помощница.

Лу Ии ничего не ответила. Ей было немного непривычно…

Раньше сестра всегда с энтузиазмом обнимала её, болтала о том о сём, ласково уговаривала и радовала… Но с тех пор, как у неё появился парень, сестра уже давно не связывалась с ней по своей инициативе. И сейчас тоже — в её глазах, казалось, был только этот мужчина.

Раньше всё было совсем не так.

Раньше Лу Хуайсюэ, чтобы завоевать её расположение, использовала всевозможные сладкие речи и уговоры, изо всех сил старалась угодить этой младшей сестре, чтобы та её полюбила и позволила ей чаще бывать в их кругу. Даже если друзья Лу Ии за спиной смотрели на неё свысока, при Лу Ии они не осмеливались говорить это вслух.

Теперь же Лу Хуайсюэ ничего от неё не было нужно, поэтому она перестала ей угождать и заботиться о ней. Этот резкий контраст вызвал у Лу Ии чувство разочарования и некоторой потери.

Тем временем Лу Хуайсюэ и Сяо Чэн, погуляв по магазинам с котом на руках, накупили немало вещей. Оба, считая себя ответственными за содержание семьи, наперебой пытались заплатить, заставляя стоявшего рядом продавца цокать языком от удивления.

Они оба впервые осознали, что их восприятие друг друга, похоже, было несколько неверным.

— Дорогой, зачем ты лезешь платить? Неужели ты думаешь, что я не могу взять на себя бремя содержания семьи?

Лу Хуайсюэ шлёпнула свою карту на прилавок. Рядом лежали изящные мужские часы — Лу Хуайсюэ присмотрела их и хотела оплатить, но Сяо Чэн вмешался и оплатил счёт раньше.

Сяо Чэн: «…»

Он наконец понял, что именно было не так в последние дни.

За исключением тех нескольких дней месяц назад, когда Лу Хуайсюэ поссорилась с семьёй и решила взяться за ум, и он помогал ей носить сумку, после этого она ни разу не позволяла ему делать тяжёлую работу.

Более того, в последние дни Лу Хуайсюэ всё больше влюблялась в него, окружала его заботой и вниманием, предупреждала каждое его желание. На первый взгляд, в этом не было ничего плохого, но на самом деле проблема была во всём.

Это он должен был окружать свою девушку заботой и вниманием, ухаживать за ней и быть готовым на всё.

Хотя он признавал, что не способен на такие пылкие проявления чувств, но когда женщина так опекает его…

Он чувствовал себя совершенно бесполезным.

— Я думаю, что бремя содержания семьи… лучше взять на себя мне. Ты много работаешь, не стоит лишний раз тратиться. Оставь деньги себе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Меркантильная девушка 10 (Часть 1)

Настройки


Сообщение