Жизнь как спектакль, всё дело в актёрской игре (Часть 2)

Спустя полчаса Чжао Цзымо пожалел, что согласился поехать с Бай Шао покупать машину, позволил ей сесть за руль и поехать в такой далёкий «Маленький ресторан семьи Гу».

— Президент, не волнуйтесь, я всё решу! — воскликнула Бай Шао.

«Это она меня успокаивает?» — Чжао Цзымо посмотрел на человека, которого, по словам Бай Шао, она сбила. Было совершенно очевидно, что это инсценировка аварии.

— Господин, с вами всё в порядке? — спросила Бай Шао.

— Ты меня сбила, и спрашиваешь, всё ли со мной в порядке?! — Мужчина остался лежать на земле.

Бай Шао потёрла лоб. — Судя по вашему бодрому голосу, с вами всё хорошо.

— Хорошо?! Да где же я выгляжу так, будто со мной всё хорошо?! Ладно, не буду с тобой спорить. Моя нога не двигается. За лечение, упущенную выгоду и моральный ущерб… давай-ка мне двадцать тысяч.

— Двадцать тысяч? Маловато будет, — Чжао Цзымо, наблюдая из машины, как мужчина размахивает руками перед Бай Шао, почувствовал раздражение. Он терпеть не мог такие ситуации, но не мог оставить её разбираться с этим в одиночку.

— Президент, зачем вы вышли? — спросила Бай Шао.

Чжао Цзымо погладил её по голове, встал перед ней, а затем посмотрел на валяющегося на земле мужчину.

— Судя по вашему состоянию, двадцати тысяч не хватит даже на лечение. Может, вызвать полицию? Пусть они разбираются, так никто не будет в обиде.

Мужчина, увидев, как Чжао Цзымо достаёт телефон, запаниковал. Если приедет полиция и отправит его в больницу, весь его план рухнет. Более того, его могут обвинить в мошенничестве, и он не получит ни копейки.

— Не надо! Дайте мне деньги, и я сам пойду в больницу.

— Так не пойдёт, — Чжао Цзымо уже дозвонился. — Алло, дорожная полиция? Здесь произошло ДТП. Пришлите, пожалуйста, наряд.

Мужчина вскочил и бросился бежать с поразительной ловкостью.

— Уже не нужно. Я всё решил. Спасибо, — сказал Чжао Цзымо, вешая трубку.

Бай Шао ошеломлённо смотрела на него. — Президент…

Чжао Цзымо легонько ущипнул её за щеку. — Этот человек пытался тебя обмануть. Какая же ты наивная.

Вернувшись в машину, Бай Шао всё ещё не могла прийти в себя. — Вы хотите сказать, что он мошенник?

— А ты как думала?

— Но я же своими глазами видела, как сбила его!

— Иногда то, что мы видим своими глазами, не соответствует действительности.

Бай Шао с детства была окружена заботой, а в Америке с подобным не сталкивалась, поэтому неудивительно, что её так легко обманули.

Она была расстроена. Всё её хорошее настроение испарилось.

— Ладно, не грусти. Поехали ужинать, — Чжао Цзымо снова легонько ущипнул её за щеку.

Только тогда Бай Шао почувствовала неладное. Она повернулась к Чжао Цзымо и встретилась с его глубоким взглядом. Сердце ёкнуло. Она быстро отвела глаза и сосредоточилась на дороге.

Вечером, приняв душ, Бай Шао пошла поболтать с Бай Вэй.

— Сестра, давай поговорим.

Бай Вэй, уткнувшись в кипу документов, ответила: — Я занята.

— Сестра, ты меня что, разлюбила? Я уже так давно вернулась, а ты со мной почти не разговариваешь.

Бай Вэй передёрнула плечами. — Не выдумывай. Иди поиграй с братом.

— Он тебе брат, а не мне! — Бай Шао скорчила рожицу и, прежде чем подушка, которую она держала в руках, упала на пол, выскочила за дверь.

Она забежала в комнату Бай Сю. — Брат, давай поболтаем.

— Шаоэр, будь умницей, иди поиграй сама. У меня дела.

Снова тот же ответ. Бай Шао хлопнула дверью и отправилась к Бай Чжи. — Давай, сестрёнка, поговорим.

— Бай Шао, мне нужно сверстать завтрашний выпуск.

Бай Шао развернулась и ушла. Бай Цзи готовился к экзаменам, его тоже нельзя было беспокоить. «Ну и ладно, раз все заняты, значит, я бездельница», — подумала она.

— Не хочешь поболтать со мной? — раздался голос Бай Цзэ. Он стоял перед своей любимой дочерью, которая чуть не стала его заклятым врагом.

Бай Шао вздрогнула от неожиданности. — Папа, ты ходишь как кошка!

— Ладно, раз все заняты, я с тобой поиграю, — Бай Цзэ обнял её за плечи и повёл в большую библиотеку.

— Только чур, не в шахматы! У тебя ужасный характер, когда ты проигрываешь.

— Ах ты, девчонка! Как ты смеешь такое говорить про отца?!

— Ну папочка, не будь таким занудой!

Бай Цзэ всегда очень любил Бай Шао, а она была очень к нему привязана. Она не знала, как вести себя с человеком, которого она так долго любила, но который одновременно был причиной потери дорогого ей человека. Однако, увидев седые пряди в его чёрных волосах, Бай Шао почувствовала укол боли в сердце.

Всё, что было, прошло. Тех, кого уже ранили, не вернуть. А тем, кто рядом, нужно дарить свою любовь и заботу.

После смерти матери Бай Шао долго не разговаривала. Бай Цзэ бросил все дела и был рядом с ней, несмотря на уговоры окружающих. Он знал лишь одно: его драгоценная дочь, которую он поклялся оберегать всю жизнь, очень страдает.

К счастью, она вернулась, такая же жизнерадостная и яркая.

К счастью, она не замкнулась в себе из-за произошедшего и снова называла его «отец-командир».

К счастью, он не потерял её из-за своей минутной слабости.

«Шаоэр, я никогда не чувствовал себя виноватым перед твоей матерью, но перед тобой… я испытываю такую ​​вину, что не могу спать спокойно».

Бай Цзэ смотрел на безмятежное лицо спящей дочери и клялся, что больше никогда не позволит ей пострадать.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Жизнь как спектакль, всё дело в актёрской игре (Часть 2)

Настройки


Сообщение