Глава 1. Спасение красавицы и встреча с бессмертным (Часть 1)

— Фух…

Мальчик лет одиннадцати-двенадцати крепко спал на дереве, словно видел сладкий сон. Он улыбался во сне, и струйка слюны стекала по его щеке.

Внезапно дерево вздругнуло. Му Фэйбай, лежавший на ветке, не ожидал такой внезапной неприятности. Он свалился на землю.

— Ой! Больно, больно, больно…

Потирая ушибленный зад, Му Фэйбай морщился от боли.

— Хм, Фэйбай, я же велел тебе усердно тренироваться, а ты опять ленишься?

Рядом раздался голос. Услышав его, Му Фэйбай тут же вскочил на ноги, поднял голову и, натянув улыбку, сказал:

— Нет, учитель. Я только немного вздремнул после тренировки…

Под взглядом Гу Чжэнфэна голос Му Фэйбая становился всё тише.

— Эх… Ты! Я разве не знаю тебя? А ну живо тренироваться!

Гу Чжэнфэн хотел было отчитать ученика, но, увидев умоляющую улыбку на его детском лице, смягчился и махнул рукой, отпуская его.

— Да, учитель!

Му Фэйбай знал, что его учитель хоть и строг с виду, но добр в душе. Услышав эти слова, он понял, что Гу Чжэнфэн больше не будет придираться к его лени.

Увидев, как Му Фэйбай послушно сел под деревом, скрестив ноги, и начал выполнять начальную технику культивации школы Цзяньцзун, Гу Чжэнфэн молча кивнул.

Гу Чжэнфэн не забыл, как три месяца назад, во время своих странствий, он проходил мимо небольшой деревни и увидел этого мальчика.

Тогда Му Фэйбай стоял перед маленькой девочкой, сжимая в руках деревянную палку. За их спинами была отвесная скала, а перед ними — два волка.

— А-а-а-а…

Девочка громко плакала. Зловещий блеск в глазах свирепых волков мог напугать даже взрослого, не говоря уже о ребенке.

— Перестань реветь! Ты же только сейчас была такой смелой! И вообще, если уж кому и плакать, так это мне! Вышел спокойно поспать, а тут эти злые псы! Вот же невезение!

Хотя Му Фэйбай и ворчал себе под нос, он изо всех сил размахивал палкой, заставляя волков немного отступить.

— Слушай, я сейчас попробую отвлечь этих собак, а ты беги! Поняла?

Несмотря на опасность, Му Фэйбай говорил так, словно речь шла о чем-то простом. Услышав его спокойный голос, девочка немного успокоилась.

— Угу…

Девочка дрожащим голосом ответила и, взглянув на волков, тихо спросила:

— А что будет с тобой, братик, когда я убегу?

— Тьфу! Да разве эти псы могут меня остановить? Если бы не ты, я бы их давно уже сварил и съел!

Девочка, по-видимому, не заметила, как дрожали ноги Му Фэйбая, когда он хвастался.

— Меня зовут Фан Линъэр. Я с бабушкой Чжоу…

— Беги же!

Не дав девочке договорить, Му Фэйбай внезапно изо всех сил ударил палкой по голове одного из волков и закричал.

Фан Линъэр инстинктивно бросилась бежать, как он и велел. Несмотря на свой юный возраст и хрупкое телосложение, она бежала очень быстро и в мгновение ока скрылась из виду.

— Быстро же убежала…

Волки, привлеченные Му Фэйбаем, не успели погнаться за девочкой. Самому же Му Фэйбаю бежать было некуда. Прижавшись спиной к скале, он продолжал бормотать.

Опустив взгляд на царапины, оставленные волками, Му Фэйбай поморщился от боли.

Он был слишком мал и слаб, чтобы серьезно ранить волков. Наоборот, после нескольких атак он даже выронил свою палку.

— Эх! Хотел вкусно поесть, а теперь сам стану обедом для этих псов! Какая же у меня горькая судьба!

Му Фэйбай обладал врожденным оптимизмом и даже в такой безвыходной ситуации умудрялся иронизировать над собой.

Однако волкам было все равно, что он там себе думает. Увидев, что Му Фэйбай замер, они бросились на него, раскрыв пасти.

— А! Не ешьте меня!

Несмотря на всю свою браваду, Му Фэйбай был всего лишь ребенком. Перед лицом разверзнувшихся волчьих пастей он не смог сдержать крика и, закрыв голову руками, присел на корточки.

— Не ешьте меня! Не ешьте меня!

Му Фэйбай кричал всё громче, но боль так и не пришла. Покричав еще немного, он осторожно поднял голову.

Перед ним стоял мужчина в белом одеянии. Два волка лежали у его ног бездыханными.

Му Фэйбай смотрел на незнакомца. Судя по лицу, ему было около сорока лет. За спиной у него висел меч, но волосы были совершенно седыми. Мужчина хмурился, но в его глазах читалось одобрение.

— Готов пожертвовать собой ради другого — хорошо. Способен сохранять спокойствие в опасности — хорошо. Не боится смерти — еще лучше!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Спасение красавицы и встреча с бессмертным (Часть 1)

Настройки


Сообщение