Глава 7

...называть его женушкой.

— Угу, — Чжун Ли, слушая, кивнул. — В этом есть смысл.

— А того, кого ты называешь женушкой, это?..

Я только хотела начать рассказывать, какой Сяо замечательный, как вдруг насторожилась. Чжун Ли, который обычно просто гуляет с птичкой, спрашивает меня о Сяо... Неужели он посягает на Сяо? Желает мою женушку?

Увидев мой враждебный взгляд, Чжун Ли улыбнулся и погладил меня по голове.

— Я просто хочу знать, какой человек нравится Линь.

Я прищурилась, внимательно посмотрела на него. Его выражение лица не казалось притворным. Пришлось намеренно скрыть имя Сяо и просветить его, насколько Сяо хорош.

— Кхм, он Адепт. Ты, возможно, не веришь в существование Адептов, но они действительно есть в этом мире. Они всегда присутствовали в этом мире, защищая Ли Юэ. Всегда в одиночку, живя среди бесчисленных убийств и скверны, скованный кармическим долгом. Но даже терпя столько боли, он все равно продолжает защищать Ли Юэ. Он сам выбрал нести все в одиночку, и даже когда ему больно, он ни с кем не делится, и никто его не слушает...

Я замолчала, внезапно почувствовав, как защипало в глазах.

Я моргнула, сдерживая слезы.

— Возможно, он даже не умеет плакать, но вынужден идти на поле боя.

— Он Великий Якша-победитель демонов, спасающий людей, но сам постоянно скован скверной, и никто не приходит его спасти.

— Хотя у меня нет таких великих способностей, — я встретилась взглядом с Чжун Ли и улыбнулась. — Но я пришла. В прошлом я не могла участвовать, поэтому в будущем я самовольно решила ворваться в его жизнь.

— Вот как, — Чжун Ли изогнул брови и легонько похлопал меня по голове. — Тогда Линь тоже очень удивительная. Но я слышал, что этот Великий Якша-победитель демонов не так-то легко согласится.

— Эй, Чжун Ли, я по секрету тебе кое-что скажу, — я жестом попросила Чжун Ли наклониться. Он был слишком высоким. Я прильнула к его уху и тихо сказала: — На самом деле я божественный зверь, Кирин, божественный зверь, приносящий удачу.

Чжун Ли повернулся боком, заботливо наклонившись еще ближе. Услышав мои слова, он не выказал того удивления, которого я ожидала. Я не слишком обратила на это внимание и продолжила: — Тогда Моракс дал мне знак, сказав, что когда я приду в Ли Юэ, я должна показать его, и меня никто не остановит. Но... хе-хе.

Я рассмеялась, встретив его недоуменный взгляд: — Я использовала его как знак для женитьбы... о, нет, то есть как знак для моей свадьбы с Сяо.

— Знак от Владыки Камня? — Чжун Ли приподнял бровь. — Вот как...

— Что-то не так? — Я с сомнением наклонила голову.

— Ничего, — Чжун Ли посмотрел на меня и подвинул блюда поближе. — Тогда поздравляю тебя заранее с удачным браком с тем, кого ты любишь. Этот ужин в честь тебя, я угощаю.

— Ты взял деньги? — Я с подозрением посмотрела на него. За все наши совместные ужины Чжун Ли ни разу не брал с собой денег.

Чжун Ли немного помедлил, а потом сказал: — Взял.

— Правда? — Я все еще не верила.

— В этот раз взял, — Чжун Ли был очень убедителен.

— Ну ладно, тогда спасибо тебе. Обязательно приглашу тебя на свою свадьбу, — я кивнула, не став выяснять, взял он деньги или нет. В любом случае, сначала нужно наесться.

Попрощавшись с Чжун Ли, я решила еще погулять по ночному рынку и разошлась с ним. Неожиданно Чжун Ли в этот раз действительно взял деньги. Я совершенно не видела у него карманов. Неужели он сам их создает?

Эй, он же не Моракс, он не может создавать деньги.

Я попросила у торговца сахарную тыкву на палочке и продолжила свой путь. Пройдя половину пути, я вдруг заметила впереди знакомого человека.

Разве это не тот самый человек, который несколько дней назад сказал мне, что я могу найти Сяо в гостинице Ваншу?

Я все это время хотела найти его, чтобы поблагодарить, но никак не могла. А тут такая удача.

Я тут же побежала к нему, крича.

— Эй! Человек впереди, чья одежда странно не вписывается в Ли Юэ! Подожди!!

Мои слова сразу дошли до него. Он остановился и обернулся.

В следующую секунду он увидел, как я несусь к нему со скоростью стометровки. Выражение его лица на мгновение стало суровым, но тут же вернулось к обычному. Он отступил в сторону, пропуская меня, и я успешно пронеслась мимо него.

...Чуть не врезалась в столб.

— Эм... с тобой все в порядке?

Спросил меня человек позади.

Я посмотрела на столб, который был всего в нескольких сантиметрах от моего лица, и вздохнула с облегчением. Снова повернувшись к нему, я поклонилась: — Спасибо тебе.

— Хм? Спасибо мне?.. Мы...

— Ты, наверное, не помнишь, — я встала и напомнила ему. — Раньше я спрашивала тебя об Адепте, и ты сказал мне идти в гостиницу Ваншу.

— О... это ты.

Я посмотрела на него. Он встретился со мной взглядом и рассмеялся.

— Что-то не так?

Я протянула ему оставшиеся три сахарные тыквы. Он взял их, но, кажется, не понял моих добрых намерений.

Я терпеливо объяснила ему: — Это подарок от меня, символ удачи. Обычно его мало кто может получить.

— Ха-ха-ха, дитя, значит, ты какая-то фея, приносящая удачу?

— Не фея, — серьезно поправила я его. — Съешь сахарную тыкву, — хотя можно и не есть, но нужно соблюсти формальность. — Удача будет сопутствовать тебе всю жизнь.

— Эй... так волшебно?

Он с удивлением посмотрел на сахарную тыкву в руке. Он разглядывал ее.

— Как ни посмотри, это обычная сахарная тыква. И их всего три. Обычно продают по четыре, разве нет? В этом ее особенность?

На самом деле, одну съела я.

Я кашлянула и продолжила.

— Это особенная сахарная тыква. Хм... — Я помедлила. — Ты хороший человек, и удача будет сопутствовать тебе.

— Хороший человек?.. Ха-ха-ха-ха, впервые слышу такое в свой адрес, — он рассмеялся. Смех его казался довольно простодушным.

— Тогда спасибо тебе, — он протянул руку и погладил меня по голове. — Дитя.

Услышав это, я тут же отмахнулась от его руки. Я намного старше его, я такая древняя, что даже его прапрапрабабушка не смогла бы назвать меня бабушкой.

— Я не дитя.

— Я уже взрослая, — за эти несколько дней я многому научилась у Чжун Ли, например, в каком ресторане лучшее соотношение цены и качества, где рассказчик интереснее, где самый красивый вид и так далее. Заодно я прославилась среди Похитителей сокровищ. Теперь не только Хиличурлы сами обходят меня стороной, но и Похитители сокровищ сами отдают мне свои ценности, как только видят меня. Конечно, чтобы убедиться, что они ничего не прячут, я все равно в качестве представителя справедливости хорошенько их поколотила.

— Ха-ха-ха-ха-ха-ха, взрослая? — Мужчина сравнил мой рост со своим. — Если бы ты была немного выше, твои слова были бы убедительнее.

Я со сложным выражением лица посмотрела на него.

Увидев мое выражение, он перестал смеяться и спросил, что случилось.

— Я просто думаю, — глубокомысленно сказала я. — Как ты вообще дожил до такого возраста в безопасности?

— Хм? Это какая-то новая шутка Ли Юэ? — Он рассмеялся, изогнув глаза. Он помедлил. — Впрочем, я не могу сказать, что вырос в безопасности. А почему — я тебе не скажу.

— Спасибо, мне неинтересно, — я собралась развернуться и уйти.

— Эй, подожди, — он догнал меня в несколько шагов. Он пошел рядом со мной. — Ты довольно интересная. Как тебя зовут?

Я помедлила.

Сначала Чжун Ли интересовался моей женушкой, теперь этот мужчина интересуется моим именем.

Я почувствовала себя немного счастливой. Если так подумать, мы с Сяо просто созданы друг для друга! Даже люди интересуются нами друг за другом.

— Прежде чем спрашивать имя другого, нужно сначала назвать свое, — я искоса взглянула на него.

— Ха-ха-ха, верно, — он почесал затылок. — Я Предвестник Фатуи, зови меня Господин.

Фатуи... Сейчас модно собирать маленькие команды?

Я кивнула ему.

— Привет. Я предводитель Хиличурлов, зови меня Истинный Владыка Справедливости, Нисходящей с Небес.

— Ха-ха-ха-ха, дитя, ты такая забавная.

Я же сказала, что я не дитя! Я старше тебя на двести лет!

— Серьезно, как тебя зовут? — Его голос вдруг стал немного невнятным.

Я повернулась и посмотрела на него. Оказалось, он ест сахарную тыкву, и щеки у него надулись.

— А тебя как зовут? — спросила я в ответ.

Он проглотил последнюю сахарную тыкву и наконец сдался под моим взглядом, который говорил: «Если ты не скажешь мне, я не скажу тебе». Он беспомощно покачал головой. — Ладно, я скажу тебе. Меня зовут Тарталья. Теперь ты можешь сказать мне свое имя?

— У меня такое предчувствие, что даже если я скажу тебе свое имя, ты все равно будешь называть меня дитя, — я прищурилась.

— Эй, ты так думаешь? — Тарталья моргнул, выглядя довольно невинно.

— Линь, — под его озадаченным взглядом я повторила свое имя. — Линь. Меня зовут Линь, Линь из слова Кирин.

Хотя я и так Кирин.

Я вздохнула. Сначала, взглянув на него, я подумала, что он не плохой человек.

Но, строго говоря, и не хороший.

Я рассмеялась. Под светом тысяч фонарей, мерцающий свет ослеплял глаза.

Под его слегка ошеломленным...

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение