Он почувствовал, что иметь такую маленькую штучку рядом с собой — действительно неплохой выбор.
— Ладно, ладно, чтобы показать свою искренность.
Я, молодой господин, обещаю тебе одну вещь. Если это не слишком, я обязательно сделаю это для тебя.
Ну и что, если я ее немного побалую?
— Хорошо, это ты сказал, не смей отказываться.
Личико Су Янь расцвело улыбкой, как цветок.
Лу Цзыи, глядя на хитрую улыбку на лице Су Янь, почувствовал, что, возможно, принял неверное решение.
Может, потом отступлюсь? Не знаю, можно ли.
— Подожди меня минутку, я переоденусь.
Потом отведу тебя кое-куда.
Не успела маленькая мисс Су закончить, как вихрем убежала.
Оставив Лу Цзыи с унылым лицом, он теперь искренне чувствовал, что принял неправильное решение.
Десять минут спустя...
— Маленькая мисс Су, смотри, у тебя еще не зажили раны, может, не стоит выходить?
— Ничего страшного, эти мелкие травмы — пустяк.
У тебя нет проблем, а у меня есть.
— Ты только проснулась, может, поешь что-нибудь перед выходом?
— Не нужно, поем, когда приедем.
— Может быть...
— Ты что, передумал? Сразу видно. Ты что, не настоящий мужчина?
Лу Цзыи действительно хотел сказать, что передумал, но, увидев выражение лица Су Янь, словно она собиралась заплакать, если он откажется, решил, что лучше промолчать.
— Что ты! Я же просто беспокоюсь о тебе. Ладно, ладно, если ты не хочешь, чтобы я говорил, я не буду. Я замолчу, хорошо?
— Хм.
Королева Су высокомерно вскинула голову, бросив на Лу Цзыи взгляд, говорящий: "Ну, ты понял".
Тем временем, Хэ Лянь Е, вернувшись с маленькой овечкой в главный дом, снова попросил своего лечащего врача провести полное обследование Су Янь. Убедившись, что с ней все в порядке, он уехал по звонку.
Когда он вернулся, маленькой овечки снова не было. На этот раз Хэ Лянь Е действительно захотел вспылить. Он втайне решил, что, поймав маленькую овечку, обязательно хорошенько проучит эту наглую маленькую овечку.
И пока он не поймет, почему он раз за разом теряет контроль из-за нее, он не позволит ей отойти от него ни на шаг.
Тем временем Лу Цзыи под руководством Су Янь подъехал к двухэтажной вилле.
Изысканный маленький домик напоминал о водных городах Цзяннаня.
Лу Цзыи не знал, что хочет сделать Су Янь, и просто последовал за ней внутрь.
Наблюдая, как Су Янь уверенно отвечает на вопросы, связанные с отпечатком пальца, Лу Цзыи почувствовал, что действительно не знает маленькую мисс Су. Кроме того, что ее зовут Су Янь, он ничего о ней не знал. Это чувство было очень неприятным.
Внутри виллы царила атмосфера древности. Пол был из лучшего сандалового дерева, на стенах висели картины знаменитых мастеров, среди которых была и утерянная «Ода зеленому бамбуку» Чжэн Баньцяо. Даже перила лестницы были украшены резьбой под старину. Это было поистине роскошно.
Су Янь привела Лу Цзыи в свою секретную базу. Никто, кроме ее мамы, не знал об этом месте. Она впервые привела сюда кого-то.
Но при мысли о том, чего она так давно ждала, Су Янь не могла сдержать волнения.
Приведя его в студию на втором этаже, маленькая мисс Су протянула еще не пришедшему в себя Лу Цзыи громоздкий, но невероятно роскошный танчжуан.
— Вот, иди быстрее в примерочную и переоденься.
— Это женская одежда, ты, наверное, ошиблась?
Лу Цзыи с удивлением смотрел на одежду перед собой. Даже он, человек, не разбирающийся в моде, не мог не восхититься, но Су Янь, похоже, перепутала адресата.
— Именно потому, что это женская одежда, я и прошу тебя переодеться. Зачем бы я звала тебя сюда, если бы это была мужская?
— Нет, я взрослый мужчина, как я могу носить женскую одежду? Я не буду переодеваться.
Лицо Лу Цзыи было полно решимости.
— Ты же только что сказал, что выполнишь для меня одно желание? Как ты так быстро передумал?
— Я сказал, что выполню одно желание, но не это.
— Здесь только мы вдвоем, никто другой не увидит.
Мне просто интересно, как выглядит древняя одежда на тебе. Просто надень ее и покажи мне.
Неужели ты не держишь свое слово? Тогда я больше никогда тебе не поверю.
— А почему ты сама не наденешь? Или я могу найти девушку, которая наденет ее и покажет тебе.
— Ой, одежда слишком большая, девушки не могут ее носить. Иначе зачем бы я тебя звала?
Иди быстрее, это ненадолго. Я обещаю, что никто третий не увидит.
Не тяни резину.
...
— Если не подойдет, то не моя вина.
Лу Цзыи был очень расстроен, но в конце концов не смог переубедить Су Янь и пошел в примерочную.
Впрочем, я совсем не миниатюрный, так что, наверное, не подойдет.
Хе-хе, я ему не скажу, что это специально для парней сделано. Кроме этого, в шкафу висят еще шесть больших размеров старинных женских платьев, но Лу Цзыи об этом не узнает.
Су Янь была очень счастлива, потому что первый мужчина-«придворная дама» наконец-то появится в ее маленькой вилле. Как же она ждала этого!
Лу Цзыи был в отчаянии. Если бы он знал, что маленькая мисс Су заставит его надеть женскую одежду, он бы ни за что не сказал те слова. Взрослый мужчина, одетый так, совсем не похож на мужчину, аааааааааа.
Он потянул за подол платья. Как же так, оно идеально подошло? Неужели мне, Лу Цзыи, суждено один раз надеть женскую одежду?
Дверь открылась под полным ожидания взглядом Су Янь. Сложный танчжуан плотно облегал тело Лу Цзыи, словно был сшит на заказ.
Резкие черты его лица придавали одежде мужественную красоту.
Его огненно-рыжие волосы подчеркивали его необузданность. Он был похож на воина, пришедшего из глубины веков, излучая красоту, стирающую границы пола. Это мгновенно потрясло маленькое сердечко Су Янь.
— Ну все, посмотрела, теперь я переоденусь.
Лу Цзыи, увидев, что Су Янь не отрываясь смотрит на него, недовольно сказал.
— Эй-эй, нет-нет, брат Лу, ты действительно красив, как Пань Ань, и тебе все идет. Выходи, сфотографируемся.
— Не нужно.
Сфотографироваться? Я же сам умру со смеху. Главное — быстрее переодеться.
Но это обращение "брат" звучало так приятно.
Переодеться? Еще рано, я еще не приступила к следующему шагу.
Она схватила Лу Цзыи и вытащила его из комнаты.
Не ожидавший этого Лу Цзыи пошатнулся.
— Что ты делаешь? Что еще?
Я правда боюсь, что эта непредсказуемая девчонка выкинет что-нибудь еще. Мое не совсем молодое сердце этого не выдержит.
— Хе-хе, ничего такого, просто вижу, что брат устал, хочу, чтобы брат Лу присел там, отдохнул немного.
Су Янь сказала это, льстя.
— Не нужно, я не устал.
По ее выражению лица видно, что ничего хорошего не будет.
— Вот, брат Лу, ты, наверное, голоден? Я пойду приготовлю тебе поесть?
Конечно, еды нет, я так давно здесь не была, откуда ей взяться. Но сначала нужно его успокоить.
Честно говоря, Лу Цзыи очень любил еду, которую готовила Су Янь. В ней чувствовался вкус дома.
Жизнь, о которой он всегда мечтал, — это когда возвращаешься домой, а тебя ждет готовый ужин. Не обязательно изысканные деликатесы, просто простые домашние блюда.
Возможно, в глубине души он все еще жаждал семейного тепла, хотя и старался притворяться, что ему все равно.
Но все эти годы он так и не нашел этого чувства.
Услышав это, его сердце дрогнуло, и он уже собирался ответить.
— Ой, вот я дурочка, я же здесь несколько лет не была, как здесь может быть еда?
Видя неприкрытое разочарование на лице Лу Цзыи, Су Янь тихонько улыбнулась про себя.
— Но если брат Лу согласится на одно мое условие, как насчет того, чтобы я готовила для брата Лу всю следующую неделю?
— Какое условие?
Если я смогу его принять, то скрепя сердце соглашусь. Я же даже женскую одежду надел, что еще я не смогу сделать?
— Просто надень эту женскую одежду и позволь мне нарисовать картину.
— Что?
Лу Цзыи подумал, что ослышался.
— Все равно ты уже надел женскую одежду, это всего лишь немного времени. Я обещаю, что никому не покажу (если кто-то сам увидит, это не моя вина).
И к тому же, что бы ты ни захотел есть и как бы ни захотел есть в течение следующей недели, я выполню все твои пожелания.
Просто исполни эту мою маленькую просьбу.
Когда я вижу что-то красивое, мне хочется это нарисовать. Если я не нарисую, я буду постоянно об этом думать, плохо есть и плохо спать.
Неужели ты сможешь спокойно смотреть, как такая милая младшая сестренка день ото дня худеет?
— Ладно, никому не показывай.
Не хочу видеть ее грустной, даже зная, что она притворяется.
И вот, некто Лу снова поддался под "дьявольскими когтями" маленькой мисс Су.
Он послушно позволил Су Янь закончить рисовать, а затем с огромным беспокойством наблюдал, как Су Янь бережно прячет картину.
Лу Цзыи почувствовал, что попал в ловушку Су Янь. Иначе почему он всегда не мог отказать ей в ее просьбах?
Видя ее счастливое лицо, он чувствовал, что все, что он делает, того стоит.
Инцидент с падением Су Янь в итоге не был расследован. Ян Чэнь дал ответ, что конюх по неосторожности выпустил лошадь.
Затем он лично пригласил Су Янь на ужин, чтобы успокоить ее, заявил, что уволил конюха и никогда больше не наймет его, а затем подарил Су Янь золотой нефритовый браслет, который когда-то вызвал переполох в высшем обществе, в качестве извинения и компенсации.
Но любой здравомыслящий человек понимал, что дело не в этом. Иначе почему лошадь взбесилась, и почему она сбила именно Су Янь, которая была дальше всех от нее, а не кого-то другого?
Хорошо, что Хэ Лянь Е тогда спас ее, иначе она бы либо осталась парализованной, либо пролежала в постели несколько месяцев.
Его лучший друг сказал так, и хотя он считал, что этот результат несправедлив по отношению к Су Янь, но поскольку с Су Янь все в порядке, а друг искренне и с уважением отнесся к Су Янь, он тоже не мог больше ничего сказать.
Так этот инцидент и сошел на нет, пока все закрывали на него глаза.
Но Су Янь втайне запомнила это.
Она только что вернулась, и по логике никто не должен был на нее нападать. Если она кого-то и разозлила, то только ту избалованную барышню.
Если бы ее брат Лань Шань хотел отомстить за сестру, это было бы понятно. Но, судя по виду Лань Шаня, он не похож на человека, который допустил бы такие очевидные промахи.
И почему Ян Чэнь, будучи хозяином, тоже встал...
(Нет комментариев)
|
|
|
|