盛明夷 自己都 觉得 奇怪,不 明白 怎么 今天 一 看见 池 旖旖 出门, 就 不由自主 地 跟 了 过来, 甚至 连 荆玉 都 没 知会 一声, 如今 还 躲 在 墙角, 偷偷摸摸 像是 在 做贼, 实在 不 像是 他 会 做 出来 的 事。
盛 Минъи 自己 都 觉得 奇怪, 不 明白 怎么 今天 一 看见 池 旖旖 出门, 就 不由自主 地 跟 了 过来, 甚至 连 荆玉 都 没 知会 一声, 如今 还 躲 在 墙角, 偷偷摸摸 像是 在 做贼, 实在 不 像是 他 会 做 出来 的 事.
Даже Шэн Минъи казалось странным, он не понимал, почему, увидев, как Чи Ии выходит из дома, он невольно последовал за ней, даже не сказав ни слова Цзин Юю. Теперь же он прятался за углом, тайком, словно вор, что совсем не было на него похоже.
想到 这, 盛明夷 吸 了 口气, 转身 想 走, 可 一 想到 昨夜 里 池 旖旖 一个 人 偷 哭 的 样子, 又 实在 好奇 她 抱着 刀 出门 究竟 要 做 什么, 于是 脚尖 一 碾 又 折 了 回来, 抬眼 向 不 远处 的 池 旖旖 看去。
想到 这, 盛明夷 吸 了 口气, 转身 想 走, 可 一 想到 昨夜 里 池 旖旖 一个 人 偷 哭 的 样子, 又 实在 好奇 她 抱着 刀 出门 究竟 要 做 什么, 于是 脚尖 一 碾 又 折 了 回来, 抬眼 向 不 远处 的 池 旖旎 看去.
Подумав об этом, Шэн Минъи вздохнул и хотел было уйти, но, вспомнив, как Чи Ии тайком плакала прошлой ночью, ему стало любопытно, зачем она вышла из дома с мечом. Поэтому он развернулся и посмотрел на Чи Ии, стоявшую неподалеку.
池 旖旖 自然 是 不 知道 有人 在 “ 偷窥 ” 自己, 眼下 她 正 犹豫 着 不知 该 怎么 开 这 第 一 嗓 才 显得 有 气势。
池 旖旖 自然 是 不 知道 有人 在 “ 偷窥 ” 自己, 眼下 她 正 犹豫 着 不知 该 怎么 开 这 第 一 嗓 才 显得 有 气势.
Чи Ии, естественно, не знала, что за ней кто-то «подглядывает». Сейчас она колебалась, не зная, как подать голос, чтобы это звучало внушительно.
然而 还 没 等 她 想 出来, 那 史 夫人 就 先 瞧见 了 她, 推开 柜门 就 迎 了 出来。
然而 还 没 等 她 想 出来, 那 史 夫人 就 先 瞧见 了 她, 推开 柜门 就 迎 了 出来.
Но, прежде чем она успела что-то придумать, госпожа Ши заметила её первой и, распахнув дверь лавки, вышла навстречу.
“ 哟! 五 姑娘 您 怎么 来 了? 这 是, 也 要 买 材料 修 宅子? ”
“ 哟! 五 姑娘 您 怎么 来 了? 这 是, 也 要 买 材料 修 宅子? ”
— Ого! Пятая госпожа, как вы здесь оказались? Тоже хотите купить материалы для ремонта дома?
史 妇人 声音 洪亮, 一 开口 就 引得 不少 路人 往 这 看 来, 一下子 让 池 旖旖 更加 无措, 抱着 刀 的 手 都 开始 不住 颤抖, 脸 也 瞬间 胀红。
史 妇人 声音 洪亮, 一 开口 就 引得 不少 路人 往 这 看 来, 一下子 让 池 旖旖 更加 无措, 抱着 刀 的 手 都 开始 不住 颤抖, 脸 也 瞬间 胀红.
Голос госпожи Ши был громким, и, как только она заговорила, многие прохожие посмотрели в их сторону. Чи Ии почувствовала себя еще более беспомощной, руки, державшие меч, начали дрожать, а лицо мгновенно покраснело.
盛 明夷 遥遥 看着, 就 见 她 肩膀 微微 颤动, 耳廓 通红, 看上去 似 是 不太 好, 正 犹豫 着 是否 要 上前 搭 一 把, 就 见 那 池 旖旖 突然 抬起 了 头, 挺直 胸膛, 原本 抱 在 怀里 的 刀 也 换 做 右手 提着, 一手 叉腰, 熟悉 的 泼妇 姿态, 就 连 声音 也 高 了 不少, 差点 将 那 史 夫人 的 声音 给 盖 过去。
盛 明夷 遥遥 看着, 就 见 她 肩膀 微微 颤动, 耳廓 通红, 看上去 似 是 不太 好, 正 犹豫 着 是否 要 上前 搭 一 把, 就 见 那 池 旖旖 突然 抬起 了 头, 挺直 胸膛, 原本 抱 在 怀里 的 刀 也 换 做 右手 提着, 一手 叉腰, 熟悉 的 泼妇 姿态, 就 连 声音 也 高 了 不少, 差点 将 那 史 夫人 的 声音 给 盖 过去.
Издалека Шэн Минъи видел, как ее плечи слегка дрожат, уши покраснели, и она выглядела неважно. Он колебался, стоит ли подойти и помочь ей, но тут Чи Ии вдруг подняла голову, выпрямила грудь, переложила меч, который держала в руках, в правую руку, уперла одну руку в бок, приняв знакомую позу сварливой бабы, и даже повысила голос, чуть не заглушив госпожу Ши.
“ 买 材料? 我 可 买不起 啊! ” 语气 中 多少 有些 阴阳怪气, “ 整个 梅山县 谁 不 知道, 史 老板 家 的 石料 木材, 现 如今 可 堪比 金银 玉器, 哪 是 我们 普通 百姓 用 得起 的? ”
“ 买 材料? 我 可 买不起 啊! ” 语气 中 多少 有些 阴阳怪气, “ 整个 梅山县 谁 不 知道, 史 老板 家 的 石料 木材, 现 如今 可 堪比 金银 玉器, 哪 是 我们 普通 百姓 用 得起 的? ”
— Купить материалы? Мне это не по карману! — в голосе её послышались язвительные нотки. — Во всём уезде Мэйшань знают, что камень и дерево в лавке господина Ши сейчас на вес золота, разве мы, простые люди, можем себе это позволить?
史 夫人 听 她 这么 说, 瞬间 不 说话 了, 而是 将 她 从 上 到 下 细细 打量 了 一番, 见 她 这 副 模样, 多少 也 猜出 她 今日 怕 不是 来 找 麻烦 的, 于是 语气 也 淡 了 下去, 一 副 要 赶人 的 架势。
史 夫人 听 她 这么 说, 瞬间 不 说话 了, 而是 将 她 从 上 到 下 细细 打量 了 一番, 见 她 这 副 模样, 多少 也 猜出 她 今日 怕 不是 来 找 麻烦 的, 于是 语气 也 淡 了 下去, 一 副 要 赶人 的 架势.
Услышав это, госпожа Ши тут же замолчала и внимательно оглядела её с головы до ног. Увидев её в таком виде, она догадалась, что сегодня та пришла не за покупками, а скорее накликать беду. Поэтому её тон смягчился, и она приняла позу, выражающую намерение прогнать её.
“ 既然 五 姑娘 不是 来 做 买卖 的, 还 请 让 让, 小铺 门面 小, 本 就 不 亮堂, 姑娘 这 一 站, 把 我们 门面 遮 了 大半 了。 ”
“ 既然 五 姑娘 不是 来 做 买卖 的, 还 请 让 让, 小铺 门面 小, 本 就 不 亮堂, 姑娘 这 一 站, 把 我们 门面 遮 了 大半 了. ”
— Раз уж пятая госпожа пришла не по делам, не могли бы вы отойти? У нашей лавки и так фасад маленький, совсем не светлый, а вы заслонили нам почти весь вход.
池 旖旖 闻言, 冷哼 了 一声 : “ 我 确实 不 买 材料, 我 只是 来 替 百姓 们 讨 个 公道! ” 说着, 她 伸手 一 撩 货架 上 的 价牌, 迅速 瞄 了 一眼, “ 啧啧啧, 史 老板 这 价格, 比 原先 和 涨 了 三倍 都 不止 啊, 如今 城内 伤亡 惨重 百废待兴, 您 赚 这 钱 不 亏心 吗? ! ”
池 旖旖 闻言, 冷哼 了 一声 : “ 我 确实 不 买 材料, 我 只是 来 替 百姓 们 讨 个 公道! ” 说着, 她 伸手 一 撩 货架 上 的 价牌, 迅速 瞄 了 一眼, “ 啧啧啧, 史 老板 这 价格, 比 原先 和 涨 了 三倍 都 不止 啊, 如今 城内 伤亡 惨重 百废待兴, 您 赚 这 钱 不 亏心 吗? ! ”
Услышав это, Чи Ии холодно хмыкнула: — Я действительно не собираюсь покупать материалы, я пришла заступиться за справедливость для людей! — С этими словами она потянулась к ценникам на полке и быстро взглянула на них. — Да уж, цены господина Ши выросли больше, чем втрое. Сейчас в городе столько жертв, всё лежит в руинах, неужели вам не стыдно наживаться на этом?!
围观 的 百姓 一 听, 便 明白 池 旖旖 这 是 替 大伙 打抱不平 来 了, 虽说 他们 平日 里 对 这 泼辣 的 史 夫人 心中 发怵, 但 如今 有人 替 他们 出头, 便 也 不再 压抑 自己 心中 的 不满, 纷纷 开始 附和。
围观 的 百姓 一 听, 便 明白 池 旖旖 这 是 替 大伙 打抱不平 来 了, 虽说 他们 平日 里 对 这 泼辣 的 史 夫人 心中 发怵, 但 如今 有人 替 他们 出头, 便 也 不再 压抑 自己 心中 的 不满, 纷纷 开始 附和.
Услышав это, люди сразу поняли, что Чи Ии пришла заступиться за них. И хотя в обычное время они робели перед этой сварливой госпожой Ши, теперь, когда кто-то заступился за них, они больше не сдерживали своего недовольства и стали поддакивать.
“ 就是 啊! 这种 时候 翻倍 的 涨价, 要不要 脸 啊! ”
“ 就是 啊! 这种 时候 翻倍 的 涨价, 要不要 脸 啊! ”
— Да уж! В такое время втридорога цены поднимать, совсем совести нет!
“ 赚钱 也 不是 这么 个 赚 法! ”
“ 赚钱 也 不是 这么 个 赚 法! ”
— Не так деньги зарабатывают!
“ 往日 里 史 老板 做 买卖 就 不 干 不 净 的, 没 想到 这 会 县里 遭 了 难, 他 家 反而 更 肆无忌惮 了! ”
“ 往日 里 史 老板 做 买卖 就 不 干 不 净 的, 没 想到 这 会 县里 遭 了 难, 他 家 反而 更 肆无忌惮 了! ”
— В обычные дни господин Ши вёл дела не совсем честно, но не думал, что сейчас, когда в уезде случилась беда, его семья станет ещё бесцеремоннее!
“ 跟 那 包 老四 有 什么 区别? ”
“ 跟 那 包 老四 有 什么 区别? ”
— Чем он отличается от этого Бао Лаосы?
史 夫人 见 周围 百姓 议论 纷纷, 脸皮 再 厚 也 多少 觉得 没 脸, 于是 两手 叉腰, 对着 池 旖旖 就 开 骂。
史 夫人 见 周围 百姓 议论 纷纷, 脸皮 再 厚 也 多少 觉得 没 脸, 于是 两手 叉腰, 对着 池 旖旖 就 开 骂.
Видя, что окружающие обсуждают это, госпожа Ши, даже с ее толстой кожей, немного потеряла лицо, поэтому уперла руки в бока и принялась ругать Чи Ии.
“ 我 算 看 出来 了, 你 这 丫头 今天 就是 来 闹事 的 是 吧! ”
“ 我 算 看 出来 了, 你 这 丫头 今天 就是 来 闹事 的 是 吧! ”
— Я поняла, девчонка, ты сегодня пришла сюда только для того, чтобы навлечь беду, да?
然而 池 旖旖 却 半 分 没 退, 依旧 扬 着 脸 一 副 挑衅 状, 史 夫人 眼见 着 自己 就 要 下不来台, 干脆 从 门 后 抄起 一 把 笤帚, 重重 向 她 挥去。
然而 池 旖旖 却 半 分 没 退, 依旧 扬 着 脸 一 副 挑衅 状, 史 夫人 眼见 着 自己 就 要 下不来台, 干脆 从 门 后 抄起 一 把 笤帚, 重重 向 她 挥去.
Однако Чи Ии не отступила ни на шаг, все еще высоко подняв лицо в вызывающем виде. Госпожа Ши видела, что вот-вот потеряет лицо, поэтому схватила метлу из-за двери и сильно замахнулась на неё.
那 笤帚 在 史 夫人 手中 舞 得 是 虎虎生风, 一下 两下 尽 往人 脚下 怼, 像是 赶 鸡 一般 要 将 池 旖旖 赶出 铺子。
那 笤帚 在 史 夫人 手中 舞 得 是 虎虎生风, 一下 两下 尽 往人 脚下 怼, 像是 赶 鸡 一般 要 将 池 旖旖 赶出 铺子.
Метла в руках госпожи Ши мелькала, как вихрь, она тыкала ею под ноги Чи Ии, словно гнала курицу, намереваясь выгнать её из лавки.
“ 我 怎么 涨价 是 我 家 的 事, 关 你 什么 事 啊! 别 以为 大家 叫 你 一声 五 姑娘 你 就 真 成了 咱们 梅山县 的 头 了! 你 给 我 走开! 都 走开! ”
“ 我 怎么 涨价 是 我 家 的 事, 关 你 什么 事 啊! 别 以为 大家 叫 你 一声 五 姑娘 你 就 真 成了 咱们 梅山县 的 头 了! 你 给 我 走开! 都 走开! ”
— Как я поднимаю цены — это мое дело, какое тебе дело! Не думай, что раз тебя называют пятой госпожой, ты и вправду стала главной в нашем уезде Мэйшань! Убирайся отсюда! Все убирайтесь!
池 旖旖 拎 着 裙子 踮 着 脚 极力 避开 怼 到 自己 脚下 的 笤帚, 好 几次 都 差点 跌倒, 幸亏 周围 有人 扶 了 她 一 把。
池 旖旖 拎 着 裙子 踮 着 脚 极力 避开 怼 到 自己 脚下 的 笤帚, 好 几次 都 差点 跌倒, 幸亏 周围 有人 扶 了 她 一 把.
Чи Ии, приподняв юбку, на цыпочках старалась увернуться от метлы, которой тыкали ей под ноги, и несколько раз чуть не упала, но, к счастью, ее поддержали окружающие.
手中 的 刀 自然 也 没 派 上 用场, 她 本 就 不会 刀法, 昨天 对付 包 老四 那 是 一 通 乱砍, 今天 周围 那么 多人, 挤挤挨挨 的, 万一 伤 到 了 无辜 的 人 可 不成。
手中 的 刀 自然 也 没 派 上 用场, 她 本 就 不会 刀法, 昨天 对付 包 老四 那 是 一 通 乱砍, 今天 周围 那么 多人, 挤挤挨挨 的, 万一 伤 到 了 无辜 的 人 可 不成.
Меч в её руках, естественно, не пригодился. Она и так не владела фехтованием, вчера с Бао Лаосы она просто беспорядочно рубила, а сегодня вокруг столько людей, теснота, вдруг ранит кого-нибудь из невинных.
然而 就 这么 一直 被 史 夫人 驱赶, 着实 熄 了 气焰, 这 气焰 一 熄灭, 叫 她 还 如何 继续 和 史 夫人 对峙 了?
然而 就 这么 一直 被 史 夫人 驱赶, 着实 熄 了 气焰, 这 气焰 一 熄灭, 叫 她 还 如何 继续 和 史 夫人 对峙 了?
Однако, будучи постоянно прогоняемой госпожой Ши, её пыл действительно угас. А как ей продолжать противостоять госпоже Ши, если ее пыл погас?
“ 你 还 不 走? 还 不 赶紧 给 我 滚? ! 耽误 我 做 生意, 我 跟 你 没 完! ”
“ 你 还 不 走? 还 不 赶紧 给 我 滚? ! 耽误 我 做 生意, 我 跟 你 没 完! ”
— Ты еще не ушла? Немедленно проваливай! Задерживаешь мой бизнес, я с тобой не закончила!
史 夫人 举 着 笤帚, 这 会 她 可 不 再 顾 情面 了, 直接 对着 池 旖旖 面上 招呼, 那 笤帚 脏 得很, 池 旖旖 只 觉得 一阵 灰尘 伴随 着 一股 腐臭味 扑面而来, 呛 得 她 直 咳嗽。
史 夫人 举 着 笤帚, 这 会 她 可 不 再 顾 情面 了, 直接 对着 池 旖旖 面上 招呼, 那 笤帚 脏 得很, 池 旖旖 只 觉得 一阵 灰尘 伴随 着 一股 腐臭味 扑面而来, 呛 得 她 直 咳嗽.
Госпожа Ши подняла метлу и на этот раз перестала церемониться, нанося удары прямо по лицу Чи Ии. Метла была очень грязной, и Чи Ии почувствовала, как в лицо ей ударил поток пыли, сопровождаемый зловонным запахом, от которого она закашлялась.
边上 围观 的 人 见 她 压根 就 不是 史 夫人 的 对手, 便 也 出声 劝解 : “ 五 姑娘, 今日 算 了 吧, 这 史 夫人 是 出 了 名 了 泼辣, 街坊 都 斗 她 不过。 ”
边上 围观 的 人 见 她 压根 就 不是 史 夫人 的 对手, 便 也 出声 劝解 : “ 五 姑娘, 今日 算 了 吧, 这 史 夫人 是 出 了 名 了 泼辣, 街坊 都 斗 她 不过. ”
Увидев, что она совсем не соперница госпоже Ши, окружающие стали уговаривать её: — Пятая госпожа, на сегодня хватит, госпожа Ши известна своей сварливостью, никто из соседей не может с ней тягаться.
“ 是 啊, 她 涨价 就 涨价 吧, 咱 不 上 他 家 买 就是 了! 咱们 梅山县 靠山, 改 明儿 咱们 自己 上山 砍 几 棵 树 就 成 了。 ”
“ 是 啊, 她 涨价 就 涨价 吧, 咱 不 上 他 家 买 就是 了! 咱们 梅山县 靠山, 改 明儿 咱们 自己 上山 砍 几 棵 树 就 成 了. ”
— Да, пусть поднимает цены, мы не будем у неё покупать! Наш уезд Мэйшань опирается на горы, завтра сами поднимемся в горы и срубим несколько деревьев.
那 可 不成 ……
那 可 不成 ……
Так не пойдёт…
池 旖旖 心中 暗忖。 她 虽 不太 懂得 这些, 但 隐隐 有 听 郑 妈妈 提起 过, 梅山县 周边 这 一块 的 树木 材质 偏软, 不 适合 用来 建 屋舍, 同时, 她 也 明白, 比 泼辣 彪悍, 她 确实 不是 史 夫人 的 对手, 毕竟 她 这 是 现学现卖, 人家 那 是 实打实 的 性子。
池 旖旖 心中 暗忖. 她 虽 不太 懂得 这些, 但 隐隐 有 听 郑 妈妈 提起 过, 梅山县 周边 这 一 块 的 树木 材质 偏软, 不 适合 用来 建 屋舍, 同时, 她 也 明白, 比 泼辣 彪悍, 她 确实 不是 史 夫人 的 对手, 毕竟 她 这 是 现学现卖, 人家 那 是 实打实 的 性子.
— Так не пойдёт… — мысленно произнесла Чи Ии. Она хоть и не очень разбиралась в этом, но смутно слышала, как Чжэн-мама упоминала, что древесина в окрестностях уезда Мэйшань слишком мягкая и не подходит для строительства домов. В то же время она понимала, что ей действительно не тягаться со сварливостью и крутым нравом госпожи Ши, ведь она лишь учится, а у той характер самый что ни на есть настоящий.
这样 可 不行 ……
这样 可 不行 ……
Так не годится…
“ 走不走 啊 你! 赶紧 滚! ”
“ 走不走 啊 你! 赶紧 滚! ”
— Уходишь или нет! Проваливай!
池 旖旖 正 想着 呢, 就 被 史 夫人 推 了 一 把, 她 一下 不 察, 竟 一 屁股 跌 在 地上, 腰 磕 在 台阶 上, 似 有 个 什么 硬 东西 硌 了 一下, 生疼。
池 旖旖 正 想着 呢, 就 被 史 夫人 推 了 一 把, 她 一下 不 察, 竟 一 屁股 跌 在 地上, 腰 磕 在 台阶 上, 似 有 个 什么 硬 东西 硌 了 一下, 生疼.
Пока Чи Ии размышляла, госпожа Ши толкнула её, и та, потеряв бдительность, шлёпнулась на землю, ударившись поясницей о ступеньку. Казалось, что-то твердое кольнуло её, и стало очень больно.
她 倒抽 着 气 拿手 一 摸, 是 一方 小小 的 印信。
她 倒抽 着 气 拿手 一 摸, 是 一方 小小 的 印信.
Она, судорожно вздохнув, потрогала рукой и нащупала небольшую печать.
盛 明夷 躲 在 拐角 处, 透过 人群 朝 铺子 门口 看去, 就 见 池 旖旖 已经 被 人 推搡 得 摔 在 地上, 心想 这 小 鹌鹑 被 人 欺负 得 着实 有些 凄惨, 于是 拔步 便 要 上前, 然而 还 没 等 他 走出 这个 拐角, 就 见 池 旖旖 已经 撑 着 胳膊 从 地上 站 了 起来, 头 扬 的 高高 的, 一 副 天不怕地不怕 的 样子, 和 方才 的 惊慌失措 判若两人。
盛 明夷 躲 在 拐角 处, 透过 人群 朝 铺子 门口 看去, 就 见 池 旖旖 已经 被 人 推搡 得 摔 在 地上, 心想 这 小 鹌鹑 被 人 欺负 得 着实 有些 凄惨, 于是 拔步 便 要 上前, 然而 还 没 等 他 走出 这个 拐角, 就 见 池 旖旖 已经 撑 着 胳膊 从 地上 站 了 起来, 头 扬 的 高高 的, 一 副 天不怕地不怕 的 样子, 和 方才 的 惊慌失措 判若两人.
Шэн Минъи, прячась за углом, сквозь толпу смотрел на вход в лавку и увидел, что Чи Ии уже затолкали и повалили на землю. Он подумал, что эту маленькую перепёлку и вправду жалко, раз ее так обижают, и шагнул вперёд, чтобы выйти. Но не успел он выйти из-за угла, как увидел, что Чи Ии, опираясь на руки, уже поднялась с земли, высоко подняв голову и приняв вид бесстрашного человека, совсем не похожего на ту растерянную девушку, что была несколько минут назад.
一片 嘈杂 声 中, 盛 明夷 听到 那 小 鹌鹑 用 清亮 的 声音 喊 着 :“ 天王老子 来 了 我 也 不 走! 梅山县 就是 我们 池 家 的 地界, 有 哪里 我 不能 去? ! ”
一片 嘈杂 声 中, 盛 明夷 听到 那 小 鹌鹑 用 清亮 的 声音 喊 着 :“ 天王老子 来 了 我 也 不 走! 梅山县 就是 我们 池 家 的 地界, 有 哪里 我 不能 去? ! ”
Среди шума Шэн Минъи услышал, как эта маленькая перепёлка звонким голосом кричит: — Да хоть сам Небесный Император явится, я всё равно не уйду! Уезд Мэйшань — это территория нашей семьи Чи, разве есть место, куда бы я не могла пойти?!
“ 嘿!
“ 嘿!
— Эй!
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|