Мрачный босс (Часть 1)

Мрачный босс

В день выписки Тао Юйси стояла ясная, почти знойная погода.

Яо Сянцзинь, как и ожидалось, появился в палате. Несмотря на жару на улице, он выглядел совершенно невозмутимым.

— Тебе не обязательно было приезжать, — сказала Тао Юйси. — Мэй И уже отвезла мои вещи домой. Я теперь свободна, как птица, и могу просто взять такси.

Гипс с ее ноги уже сняли, и, чтобы доказать, что она полностью восстановилась, Тао Юйси специально продемонстрировала, как она ходит и даже кружится.

— Я приехал не только для того, чтобы отвезти тебя домой, но и чтобы сообщить кое-что, — сказал Яо Сянцзинь, хорошо понимая мысли Тао Юйси. — Я нашел для тебя новое место для пленэра.

— Правда? Так быстро!

Как и предполагал Яо Сянцзинь, внимание Тао Юйси тут же переключилось на пленэр.

— В любом случае, больше не позволю тебе лазить по скалам.

— В прошлый раз я не лазила по скалам, а просто… поскользнулась, — смущенно ответила Тао Юйси.

Яо Сянцзинь посмотрел на нее с непривычной строгостью.

Тао Юйси стало неловко под его взглядом, и она спросила: — И куда же ты меня отправляешь?

— В ботанический сад, — ответил Яо Сянцзинь. — Я дружу с директором, и он сказал, что в это время года там есть на что посмотреть. Ты же хотела порисовать на тему контрастных цветов? Думаю, это место тебе подойдет. Вот только не знаю, будет ли оно таким же захватывающим, как та скала, которую ты облюбовала?

Уловив недвусмысленное предупреждение в словах Яо Сянцзиня, Тао Юйси поспешно ответила: — Ботанический сад — это прекрасно! На скале можно было рисовать только общие планы, а в саду, помимо средних и дальних планов, наверняка найдутся интересные детали. Ты же знаешь, я раньше рисовала серию картин с насекомыми крупным планом…

Когда Тао Юйси говорила о живописи, ее взгляд становился ясным и пылким, ярче звездного света.

Яо Сянцзинь был совершенно беззащитен перед таким взглядом.

Работая в сфере медиа, он встречал множество актрис, стремящихся привлечь к себе внимание. Тао Юйси, хоть и не была актрисой, напоминала ему драгоценный камень, спрятанный среди звезд и цветов, и порой ему… не хотелось ни с кем делиться этим сокровищем.

Его взгляд смягчился: — Ты только что выписалась из больницы, пока не можешь водить машину. Начиная с завтрашнего дня, я буду отвозить тебя в ботанический сад.

Не дав Тао Юйси возразить, он добавил: — Решено. Не заставляй меня волноваться.

Тао Юйси хотела что-то сказать, но промолчала. Она всегда ценила заботу Яо Сянцзиня и уже говорила ему все, что хотела. Но с его упрямством она ничего не могла поделать.

Единственный способ отблагодарить его, который она видела, — это создавать еще более прекрасные картины, чтобы он, как ее менеджер, получал больше прибыли, хотя он никогда не придавал значения этой части своего дохода.

Вернувшись в свою квартиру, Тао Юйси первым делом с удовольствием приняла ванну.

Погрузившись в теплую воду, она с наслаждением вздохнула.

Два месяца ее жизнь и работа были поставлены на паузу, и с этого момента она снова возвращалась к привычному ритму.

Приведя себя в порядок, она собиралась как следует выспаться.

Но то ли от того, что слишком много спала в больнице, то ли от волнения и предвкушения работы, она пролежала в постели целый час, так и не сомкнув глаз.

Это нетерпение говорило о том, что она снова готова к работе.

А может, сегодня же съездить в ботанический сад?

Приняв решение, она быстро встала, переоделась и, взяв свой серебристый чемоданчик, вышла из дома.

Будучи довольно известной художницей, Тао Юйси получала основной доход от продажи своих картин и выполнения коммерческих заказов.

Благодаря привлекательной внешности, у нее также были рекламные контракты и различные проекты в других сферах.

И все это благодаря умелому руководству ее менеджера, Яо Сянцзиня.

Иначе с ее спокойным характером ей вряд ли удалось бы совмещать творчество с необходимостью зарабатывать на жизнь.

К счастью, сейчас она могла полностью посвятить себя любимому делу.

Поездка в ботанический сад была частью ее творческого процесса.

Проще говоря, она задумала серию картин на определенную тему и теперь работала над ее воплощением.

В будущем эти работы можно будет выставлять, продавать и представлять на конкурсы.

На этот раз она выбрала тему «столкновение» для своих картин маслом.

В ботаническом саду проще всего найти столкновение цветов.

Иногда можно увидеть и столкновение разных видов в естественной среде.

Что именно лучше всего получится передать на холсте, нужно было еще выяснить.

Войдя в сад, она прогулялась по нему и нашла несколько интересных мест.

Выбрав место для мольберта, она достала из чемодана складной стул, села и сделала несколько набросков в блокноте.

Воробей, чирикнув пару раз, приземлился у ее ног.

Она с улыбкой посмотрела на пушистого воробья, но тот тут же взмахнул крыльями и взлетел.

Пролетев над ее головой, он гордо направился к чему-то позади нее.

Она повернулась вслед за воробьем и увидела, как он перелетел через черный железный забор, покинув территорию ботанического сада, и приземлился на подоконнике перед кирпично-красной стеной.

Сложив крылья и переступая тонкими лапками, он вдруг, словно заметив что-то пугающее, потерял равновесие.

— Чив! — пискнул воробей, свалившись на землю.

Пока он пытался подняться, отряхиваясь от грязи, Тао Юйси уже заметила нечто более интересное, и ее глаза загорелись.

За стеной ботанического сада стоял частный особняк.

Сквозь ажурный железный забор можно было увидеть сам дом и просторный двор.

Сердце художницы екнуло. Она развернула мольберт и начала набрасывать на чистом холсте очертания здания.

Делая набросок карандашом, она то и дело опускала и поднимала голову, пока вдруг не встретилась взглядом с незнакомцем.

«Ой!» — промелькнуло у нее в голове.

Рука Тао Юйси дрогнула, и карандаш оставил на бумаге неровную линию.

Этот взгляд, сначала далекий, теперь был совсем близко, устремленный на нее сквозь железную ограду.

— Простите, мисс, что вы делаете? — спросил молодой мужчина, стоя во дворе особняка и разглядывая ее и ее принадлежности.

— О, понимаете, сейчас все вокруг такое зеленое и цветущее, а ваш особняк посреди этой зелени выглядит таким… мрачным и безжизненным, это так необычно, — поспешно объяснила Тао Юйси. — Я просто засмотрелась… и мне очень захотелось его нарисовать.

Ассистент Цзян дернул уголком губ, не зная, считать ли услышанное комплиментом.

Перед ним стояла хрупкая красавица, но с таким выражением лица, словно она была очарована чем-то темным и зловещим.

— Это не мой особняк, а моего начальника. Я его ассистент, — пояснил ассистент Цзян. — Вам нельзя здесь рисовать.

— Прошу прощения за мою бестактность. Примите мои извинения, — сказала Тао Юйси, откладывая карандаш. — Я сейчас же уйду.

Ассистент Цзян кивнул и направился обратно к особняку.

Идя, он вдруг почувствовал, что что-то не так. Где-то он уже видел эту девушку… Красавица, художница, увлеченная мрачными сюжетами…

Внезапно его осенило, и он, изменившись в лице, быстрым шагом вошел в дом и бросился вверх по лестнице.

Тао Юйси почувствовала легкое сожаление, но понимала, что была неправа.

Теперь ей было неловко даже разворачивать мольберт обратно к ботаническому саду.

«Лучше уйти отсюда куда-нибудь еще», — решила она и начала собирать свои вещи.

В порыве вдохновения она достала много принадлежностей, и теперь ей нужно было убрать не только мольберт, стул и холст, но и краски, кисти, мастихин, бутылочки с маслом… На это требовалось время.

— Тао Юйси!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение