Через десять минут Ся Цинцянь вышла.
Ее мягкие, шелковистые волосы свободно лежали на плечах, на ней была хлопковая футболка и выцветшие джинсы. Ее простой наряд совершенно не гармонировал с окружающей роскошной обстановкой.
Бэйтан Яо, сидевший на диване, увидев ее одежду, помрачнело.
Бросив журнал на диван, он с мрачным лицом подошел к Ся Цинцянь, на его губах играла насмешливая усмешка.
— Низкая женщина, и вкус у нее такой же низкий.
Бэйтан Яо подошел к шкафу, выбрал белое платье, бросил его в руки Ся Цинцянь и жестом велел ей переодеться.
В этот момент зазвонил телефон.
Повесив трубку, Бэйтан Яо обернулся и приказал:
— Без моего приказа не смей покидать виллу ни на шаг.
Сказав это, он покинул виллу.
Ся Цинцянь переоделась в платье и села на стул ждать.
Время шло, ее одолевала сонливость, и незаметно для себя она уснула, положив голову на стол.
Пока она сладко спала, ее ноздрей коснулся легкий аромат орхидеи. Этот освежающий запах заставил ее резко вздрогнуть и вскочить со стула.
— Простите, простите, я не нарочно уснула…
Сонливость полностью исчезла. Она потерла глаза, подняла взгляд и только тогда разглядела человека перед собой.
Это была высокая, красивая, как цветок, женщина. В этот момент она стояла, скрестив руки на груди, и холодно осматривала ее.
— Мисс, вы… — Ся Цинцянь, видя, что та молчит, тихо спросила.
Женщина шагнула вперед, протянула два изящных пальца, похожих на зеленый лук, и приподняла подбородок Ся Цинцянь, с провокацией произнеся:
— Это я хотела спросить у тебя!
Кто ты, и как ты здесь оказалась?
Голос Ся Цинцянь был слабым:
— Я молодой господин Бэйтан…
Не успела Ся Цинцянь договорить, как женщина отпустила ее.
— Ты та женщина, которую купил Старший брат?
Казалось, она что-то поняла. Внимательно разглядев Ся Цинцянь, она вдруг сказала:
— Почему она так похожа на ту женщину…
Эта женщина была двоюродной сестрой Бэйтан Яо, с которой у него были самые лучшие отношения, Бэйтан Хуань.
Услышав, что Старший брат привел домой женщину, которую хотел отвезти в замок, чтобы познакомить с дедушкой, она намеренно попросила Бай Цзюньхао позвонить ему и вызвать его, а сама приехала, чтобы разведать обстановку.
Ся Цинцянь не поняла смысла ее слов. Ее ясные, как осенняя вода, глаза с тревогой смотрели на женщину.
— Здравствуйте, Старшая молодая госпожа. Это я была невежлива.
— Как тебя зовут? — нахмурившись, спросила Бэйтан Хуань.
Хотя девушка перед ней не соответствовала стандартам первоклассной красавицы, ее изогнутые брови, глаза, полные чернильной влаги, и особая нежная, изящная прелесть привлекали внимание.
— Меня зовут Ся Цинцянь, — тихо сказала она, теребя руками платье и прикусив нижнюю губу.
— Даю тебе дружеский совет: ни в коем случае не влюбляйся в моего Старшего брата, иначе в конце концов пострадаешь ты.
Сказав это, Бэйтан Хуань поправила волосы, растрепанные легким ветерком, и многозначительно посмотрела на Ся Цинцянь. В ее глазах, немного похожих на глаза Бэйтан Яо, вдруг мелькнул холод:
— Если ты посмеешь предать моего Старшего брата, как та женщина, я не оставлю тебя безнаказанной!
Эта фраза звучала не как подсказка, а скорее как предупреждение!
(Нет комментариев)
|
|
|
|