Первая глава (4) (Часть 4)

Король Эльфов был одет в белое, лишь на поясе у него был пояс, переливающийся семью цветами иллюзорного света. Других украшений на нем не было. Волосы на голове под солнечным светом переливались разными цветами, словно радуга после дождя, и были уложены высоко, словно гора, устремленная в облака. Он сидел безмятежно на высоком троне, подобном облаку.

Цвет волос на голове Короля Эльфов менялся в зависимости от его настроения, радости, гнева, печали или счастья, а также мог становиться однотонным. Сейчас он был чисто-белым, прозрачным, как снег, даже брови были прозрачно-белыми, и это все равно было поразительно красиво.

— Ваше Величество Король Эльфов... — Священный Зверь склонил голову к земле, совершая высшее приветствие, его прекрасные крылья, подобные снегу, на спине трепетали, и он совершил самый торжественный поклон перед Королем Эльфов на ступенях.

Внутри дворца ничего не было видно, только слои облаков, словно море. Вокруг стояли мужчины и женщины с безразличными лицами, все в простой белой одежде, с поясами, указывающими на их различные ранги. Те, кто служил в Священном дворце, имели серебряные пояса: серебряно-красные, серебряно-синие, серебряно-оранжевые, серебряно-зеленые.

— Львиный Зверь, встань, — Король Эльфов сделал приглашающий жест.

— Между тобой, Ся Сюээр и смертным генералом Юаньвэем должно быть принято решение... — тихо прошептал он, но его слова были полны глубокого смысла. То, что должно было случиться, нужно было встретить лицом к лицу. В этот момент цвет волос Короля Эльфов стал бледно-фиолетовым.

— Король Эльфов... — Священный Зверь поднял голову, глядя на него с легким сомнением и серьезностью.

— Согласно моим наблюдениям... и новостям, принесенным подчиненным Юаньвэя, — последние несколько дней он наблюдал за всеми небесными знаками и звездами, глядя на своего любимого генерала, стоявшего на коленях, который за эти годы совершил немало великих подвигов.

Король Эльфов был одет в белое, лишь на поясе у него был пояс, переливающийся семью цветами иллюзорного света.

Во всей вселенной скрыта некая непостижимая сила страха, распространяющаяся с признаками упадка и смерти.

— Подчиненный Юаньвэя? — Черные глаза Священного Зверя сверкнули еще глубже.

— Угу... Приведите старика... — тихо сказал он.

— Слушаюсь... — раздался звонкий голос.

В этот момент появился старик в рваной одежде, выглядящий совершенно изможденным и слабым. Было видно, как трудно было старику добиться аудиенции у Короля Эльфов, возможно, даже ценой жизни. Это показывало, что воля и выносливость этого человека превосходят обычных людей. Если бы он не был подчиненным Юаньвэя, это не вызвало бы у него сострадания.

В течение многих дней он плохо ел и спал, не обращая внимания на ветер и дождь, ночуя под открытым небом, поднимаясь на крутые горы и хребты, его шаги были трудны, обувь порвалась, обнажив пальцы, а его рваная одежда была изорвана ветками, он падал неизвестно сколько раз, все суставы были стерты и порваны.

Такой человек совершенно не вписывался в этот священный дворец. Запах пота старика тоже был невыносим.

Король Эльфов нахмурился. — Сюаньшан, как ты служишь?.. — Говоря это, он установил перед собой прозрачный энергетический барьер, словно прозрачную стеклянную завесу, отделяющую старика от него самого. Король Эльфов был очень чистоплотен.

— Ваше Величество Король Эльфов, ваш подчиненный виноват... только что вернулся во дворец... поэтому... — Времени было слишком мало, он только что нашел этого старика, а Король Эльфов уже хотел его принять.

— Хорошо... — тихо сказал Король Эльфов.

Голос Короля Эльфов был негромким, но ясно доносился до тех, кого он хотел, чтобы услышали. Те, у кого был низкий уровень мастерства, могли его не услышать.

— Старик, стоящий перед троном, скажи... объясни причину своего прихода, — Священный Зверь пристально смотрел на смертного перед собой. Из-за Юаньвэя Священный Зверь стал осторожнее относиться к людям, больше не считая их низшими и бессильными.

— ... — Старик был тронут, его глаза наполнились слезами. Он и не думал, что у него будет шанс увидеть великого Короля Эльфов и огромного Священного Зверя. Он был так взволнован, что не мог вымолвить ни слова.

— Проклятье... немой! — Священный Зверь немного потерял терпение. Все, что касалось его жены, которая когда-то была в их руках, заставляло его едва сдерживаться, желая пнуть старика.

— ...Прошу... великий Король Эльфов... Священный Зверь... прошу вас, спасите... моего господина... — Старик преклонил колени, яростно ударяясь головой о землю, издавая звуки.

— Достаточно... Если будешь продолжать, потеряешь жизнь и осквернишь мой Священный дворец... Как спасти твоего господина? — Низкий, но чистый голос Короля Эльфов достиг ушей старика. Старик тут же прекратил бить поклоны, поднял голову, на лбу у него было красное пятно, кожа слегка содрана, сочилась кровь.

— Мой господин постепенно ступает на путь демонов и зла... Если он продолжит так, он погрузится в мир тьмы, и с его умом и врожденной божественной силой он непременно овладеет черной магией, что станет катастрофой для небес и мира смертных, — Старик выпалил это на одном дыхании, не смея смотреть на Священного Зверя, чье лицо выражало ужасающую ярость, словно он готов был сожрать человека.

— ...Демонические слова вводят в заблуждение! Ничтожный человек овладеет черной магией... Хм... — Этот побежденный им противник, который осмелился посягнуть на его жену, мог только красться, прячась, как мышь.

— ...За те дни, что я отсутствовал, небесные знаки резко изменились, вся космическая энергетическая аура наполнилась запахом разложения и смерти, исходящим из замка Юаньвэя... — Хотя он и покинул господина, его сердце было с ним. Где бы он ни находился, он время от времени издалека наблюдал за местом, где находился господин. Каждый раз, когда он смотрел, его сердце тревожилось все сильнее, морщины становились глубже, и вокруг него снова погибала куча комаров.

☆《Продолжение следует ^.^》☆

25 - Демоническая трансформация. Звериный, пожирающий взгляд

В обширной усадьбе глубоко в горах раздавались стоны и распутные звуки, днем и ночью слышались тихие стоны и звуки разврата. К счастью, усадьба находилась вдали от людей, иначе это было бы позором. Море желания бушевало, глаза Юаньвэя наполнились красными прожилками, его высокий, крепкий, мощный... тело, закаленное в сотнях битв, излучало красный свет, выглядело устрашающе. Последние несколько дней он предавался дикому разврату день и ночь, неистово... на бесчисленных женских телах, и становился все яростнее, но все женщины лежали на земле, словно лужи грязи, не в силах больше вынести таких яростных и ненасытных требований.

В доме было около дюжины женщин, даже служанки участвовали в этом. Все они были совершенно обнажены, все их тела были полностью... и... разбросанная повсюду одежда. Но даже это не могло удовлетворить господина Юаньвэя. — Все вы мусор... Зачем я вас, мусор, держу... Хм! — Мужчина излучал дикую, высокомерную, ужасающую ауру, словно демон из ада. Юаньвэй в гневе собирался уйти.

— Господин... не сердитесь... я... — раздался слабый, тихий голос, маленькая рука бессильно схватила мужчину за лодыжку.

— Ха... Ты еще можешь играть? — Он издал злобный, демонический смех, присел, его большая рука грубо подняла ее тонкий, изящный подбородок.

— Я... готова... — Ее дыхание было слабым, как нить, но она, словно мотылек, летящий на огонь, была заражена его злой, развратной демонической аурой. Ее тело желало, чтобы горячая страсть господина снова яростно вошла в нее, даже если она умрет, она не боялась, хотя все ее тело болело, словно его разобрали на части, а внизу все еще болело, но она безумно влюбилась в такого дикого, высокомерного, необузданного господина.

— Ха-ха... В таком состоянии... Ты хочешь, а я не хочу давать... Ха-ха, — Он холодно встал, совершенно безжалостно. Женщина все еще держала Юаньвэя за ногу, подняла голову, демонстрируя умоляющее, жалкое выражение. На ее тонком, изящном подбородке все еще оставался отпечаток руки господина.

Мужчина холодно рассмеялся, пнул ее и отвернулся от этой несчастной, влюбленной женщины. Легкий удар отбросил ее, она ударилась головой о стену, набила шишки и потеряла сознание.

Обнаженный мужчина накинул плащ и вышел из комнаты. Прошло семь дней дикого разврата. Дни были осенние, в саду лежали опавшие листья. Обширная усадьба была заброшена, заросла сорняками. — Проклятье, что делают эти слуги... Даже призрака нет... — Он был в ярости.

Раздался львиный рев. — ...Кто-нибудь... — С тех пор, как мастер ушел от него, он стал еще более распутным и падшим, предавался дикому разврату день и ночь, словно волны, поднимающие до небес огонь желания, который, разгораясь...

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение