012 Яростный тигр спускается с горы

Ли Фань никогда в жизни не получал записок от девушек, это был первый раз за всю его долгую историю. Неужели Рука Цилиня, которую он тренировал больше десяти лет, наконец-то готова проявить себя? Ли Фань размышлял, не пришла ли к нему, наконец, удача, и не начинается ли у него полоса любовных приключений?

После уроков он, как и было условлено, пришел на пятый этаж. Там было пусто. Ходили слухи, что здесь повесилась девушка, прямо в старой библиотеке. Поэтому весь этаж был практически заброшен, особенно библиотека, куда никто не решался заходить. Зачем Ван Сяоюань назначила ему встречу именно там? Неужели она хочет признаться ему в любви? Не может быть, разве она не девушка Ван Цяна?

Ли Фань строил догадки. Он не знал, что в библиотеке на пятом этаже, помимо Ван Сяоюань, за одним из столов прятались Ван Цян и компания.

Он сидел с несколькими известными школьными хулиганами и угощал их сигаретами.

— Братаны, сегодня все зависит от вас!

Ван Цян раздавал дорогие сигареты "Чжунхуа". Школьные хулиганы никогда таких не курили, поэтому все радостно улыбались и, стуча себя в грудь, обещали помочь ему.

— Ван Цян, не беспокойся, в средней школе №2 все решаю я, Сяо Ли!

Лю Сяоли покрасил волосы в желтый цвет и сделал пирсинг губы. Он придерживался философии "смартов", и учителя не хотели с ним связываться.

— Да, да, брат Ли, сегодня ты можешь не сдерживаться! Если Ли Фань сломает руку или ногу, я заплачу! И не обижу братков!

Ван Цян вел себя как типичный богатый наследник. Лю Сяоли хлопнул себя по бедру: — Ван Цян, ты не прав. Разве братки помогают тебе за деньги? Мы, хулиганы, ценим верность! Не говори о деньгах, это портит отношения! Да Чжуан, верно?

Он хлопнул по плечу здоровяка рядом с собой. Тот как раз блаженно курил, а услышав, что его зовет босс, поспешно закивал: — Да, да, брат Ли прав!

— Хлоп!

Лю Сяоли отвесил ему оплеуху. — Ты что, дурак? Говори нормально!

Да Чжуан только тогда сообразил, прикрыл лицо рукой и обиженно сказал: — А, нельзя? Брат Ли, мы уважаем твою преданность, но братки не могут помогать просто так!

— Ну ты и меркантильный! — Лю Сяоли укоризненно сказал. — Ван Цян, видишь, мои братки не такие идейные, как я.

— Я думаю, он прав. Потом каждому по тысяче, гуляйте, ребята!

Для этих школьников тысяча была большими деньгами, у них сразу глаза загорелись.

— Не волнуйся, Ван Цян, сегодня мы точно сломаем этому парню ногу! Он думает, что у него любовное приключение, а я ему сегодня устрою "цветение хризантемы"!

— Брат Ли… Это называется "цветение персика"…

— Блин, какая разница, все равно цветы, разве нет?

С этими словами Лю Сяоли вытащил из-за пазухи гаоба, сжимая его в руке. Увидев его злобную ухмылку, несколько хулиганов невольно прикрыли свои зады, чувствуя, как по ним пробегает холодок.

Они ждали, когда Ли Фань войдет, и тот не заставил себя ждать. Он толкнул дверь библиотеки и вошел внутрь.

— Сяоюань, ты звала меня?

Услышав шум, Лю Сяоли и остальные тут же вскочили из укрытия, сжимая в руках гаоба и выглядя очень свирепо. Лю Сяоли уже собирался заорать, но в этот момент стекло в окне рядом с ними внезапно разбилось, и в комнату ввалился мужчина в синем халате. Он прокатился по полу, встал, отряхнулся от осколков стекла и, опередив Лю Сяоли, заорал на Ли Фаня:

— Наконец-то я тебя нашел, внук черепахи!

— Черт, Ляо Бин, опять ты!

У Ли Фаня голова пошла кругом, когда он увидел этого парня. Неужели он за месяц вылечил свои раны? Какой же он настырный!

— Ты увел мою жену! Пока я жив, я буду тебя бить!

Ляо Бин засучил рукава, обнажив ладони размером с веер. — Я вылечил свои раны, на этот раз ты меня не проведешь!

С этими словами Ляо Бин замахнулся на Ли Фаня. Тот, зная о силе его Ладони Грома, сделал шаг в стиле Обезьяны и мгновенно оказался в трех метрах от него.

— Бам!

Ладонь Ляо Бина ударила в стену, оставив на ней неглубокий отпечаток. Лю Сяоли и остальные хулиганы в ужасе втянули воздух.

«Что за черт, это что, съемки фильма?»

— За месяц твои навыки бегства значительно улучшились, — насмешливо сказал Ляо Бин. Он внезапно ударил ладонью по книжному шкафу рядом с собой. Тяжелый шкаф проскользил по полу и загородил дверь библиотеки.

— Сегодня я устрою охоту на черепаху в кувшине!

— Пошел ты, это ты черепаха! Вся твоя семья — черепахи!

Ли Фань был вне себя от ярости. Ляо Бин был слишком назойливым!

Как и говорила Мужун Ин, загородив дверь библиотеки, Ляо Бин начал атаковать Ли Фаня быстрыми и мощными ударами Ладони Грома. Ли Фань мог только отступать, одновременно выискивая সুযোগ и швыряя в Ляо Бина столы. Столы весили не меньше десяти килограммов, но Ли Фань поднимал их, как игрушки. Однако Ляо Бин был еще более невероятным: он отбивал все летящие в него столы ладонями.

— Боже… Они вообще люди? — у Лю Сяоли поджилки тряслись.

Это… не научно!

— Жалкие трюки, и ты смеешь ими хвастаться! — Ляо Бин самодовольно рассмеялся. — Внук черепахи, разве ты достоин моей богини? Может, ты встанешь на колени и попросишь меня сломать тебе ноги? Если я буду в хорошем настроении, то, возможно, пощажу твою черепашью жизнь!

Ли Фань нахмурился, в его груди разгорался гнев.

— Ляо Бин, не переходи черту!

— Идиот, в мире мастеров боевых искусств все решают кулаки! — Ляо Бин взмахнул ладонями. — Моя Ладонь Грома научит тебя, как себя вести!

С этими словами он нанес мощный удар ладонью прямо в грудь Ли Фаня.

— Девятислойный Гром!

Ли Фань схватил стол и прикрылся им.

— Бам!

Ладонь Ляо Бина пробила стол и ударила Ли Фаня в грудь, отбросив его назад. Ли Фань врезался в книжный шкаф и обрушил его.

— Ха-ха-ха, слабак, какой же ты слабак! — Ляо Бин был очень доволен собой. — Убью тебя, и богиня снова будет моей!

— Бум!

Груда книг внезапно разлетелась в стороны, и Ли Фань с трудом поднялся на ноги, вытирая кровь с уголка рта.

— Твою мать… Доволен? — в глазах Ли Фаня горели огоньки. — Теперь моя очередь, не так ли?

— Ты? Ничтожество!

Ляо Бин плюнул в Ли Фаня. Тот молча снял ботинки, принял странную стойку, выставил вперед руки, согнутые в форме когтей, и пригнулся к земле.

Лю Сяоли и остальным на мгновение показалось, что перед ними стоит не Ли Фань, а яростный тигр, спустившийся с горы!

— Что это? Синъицюань? — Ляо Бин рассмеялся. — Как такое кунг-фу может сравниться с моей Ладонью Грома!

==============================

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение