Глава 8

— Это доказывает, что ты ещё мало выпила! Пей до дна, пей до дна! Давай, осуши бокал! Ну же, пей, пей! А я тебе ещё налью!

— Ах, госпожа Куруми, вы такое говорите, а ваш бокал-то полный стоит? Выпейте залпом, пожалуйста. Иначе эта недостойная Чиё силой вольёт вам в рот ещё стаканчик, ясно?

— Раз ты так говоришь, Мисс Чиё, похоже, ты сама ещё не особо пила?! Ты же только что совсем не пила!

— На первый взгляд так и есть, ведь я была занята подготовкой банкета и разливала всем напитки. Но на самом деле, я предвидела такую ситуацию и заранее немало выпила.

— Серьёзно?!

— Ага, чистая правда. Я ходила в чайную комнату, делая вид, что завариваю чай, а на самом деле тайком потягивала разные жидкости, которые вовсе не чай. Из-за хлопот горничной у меня не было времени спокойно выпить, так что пришлось пойти на такую уловку самопожертвования. Если сомневаетесь, проверьте моё дыхание. Должен чувствоваться аромат, похожий на тот, что часто исходит от винокурен на окраине, которого не бывает, когда только начинаешь пить.

— Чёрт, меня незаметно опередили! А ты что, Харуко?! Неужели тоже скажешь, что тайком пила?!

— Я так не скажу. Пока вы тут препирались, я уже успела опрокинуть около четырёх штрафных. Теперь здесь только ты недопила, Куруми. Давай, пожалуйста, пей до дна.

— Проклятье, одна другой лучше, голова болит! Опять то же самое, сегодня снова я первая упаду?! Меня это устраивает, я принимаю вызов! Если моё опьянение поможет отпраздновать этот день, то лучше и быть не может! Ладно, выпивку, выпивку мне, несите выпивку!

В мгновение ока комната наполнилась атмосферой пирушки.

Я с кривой усмешкой поднёс бокал к губам. Рядом со мной, конечно же, стояла Сэкай с бокалом в руке.

— Прости, Юки, что многое от тебя скрывала.

— Взаимно. Я не в обиде.

— Я хочу спросить ещё раз — ты уверен? Ты с таким трудом выбрался с поля битвы, можно ведь и спокойно пожить, верно? Для меня было бы исполнением мечты, если бы ты так и поступил.

— На этот вопрос нужно отвечать?

— Нет, не нужно. Я, конечно, знаю ответ. Ты не такой человек, я это прекрасно понимаю.

— И впредь на тебя рассчитываю.

— Взаимно.

На этом подтверждение было завершено.

Нет, скорее, слов было сказано даже слишком много. Но даже так, это было лишь попыткой нас, бывших божеств, по-человечески облечь чувства в форму.

— Давай выпьем ещё. За наше будущее.

— До дна. За наше драгоценное будущее.

Дешёвые бокалы звонко чокнулись.

В разгар пирушки смешались странные выкрики, кокетливые голоса и алкоголь.

На этом история завершается.

Спасибо, что прошли с нами через этот величайший фарс в истории, эту историю, которая была одновременно и трагедией, и комедией. Теперь я хочу с гордо поднятой головой произнести стандартную фразу вместо заключительных слов.

Наша битва только начинается.

Надеюсь, наша битва войдёт в историю как безупречная романтическая комедия.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение