Только страх может меня отрезвить

Только страх может меня отрезвить

Выйдя из лифта, он тут же набрал номер Ся Итяня.

— Это Юйфань. Сяо Юнь вернулась домой?

В ответ раздался мрачный голос:

— Что-то случилось?

Голос давил своей тяжестью. Сестра была гордой и холодной красавицей, а брат — холоден до бесчеловечности. Воистину, это наследственное.

Сяо Юйфань прокашлялся.

— Ничего, просто у нее, кажется, сел телефон. Я поеду ее искать.

Если бы он сказал ему, что его сестра снова исчезла, бросил бы он его в воду, как четыре года назад?

Не успев толком обдумать, он помчался к ее компании. Охранник у ворот остановил его:

— Госпожа Ся уехала давно и не возвращалась.

Сяо Юйфань замер. Он объехал все места, где она могла бы быть, непрерывно набирая ее номер и слушая, как женский голос автоответчика сообщает: «Извините, набранный вами номер выключен, пожалуйста, перезвоните позже».

Он проехал по дороге к ее дому, но так и не нашел ни малейшего следа. Если бы она была где-то поблизости, ее машина должна была быть там. Как могли такая большая машина и человек просто исчезнуть?

Он снова набрал номер Ся Юньсюнь. На этот раз ответ был другим: «Извините, набранный вами номер временно находится вне зоны обслуживания…» Его страх усилился. Вне зоны обслуживания?

Неужели она уехала из города? Куда ты могла поехать, Сяо Юнь?

От этих мыслей ему становилось все страшнее. Перед глазами промелькнула сцена четырехлетней давности. Тогда телефон тоже постоянно отвечал: «Извините, набранный вами номер выключен».

Он побежал сообщить ее брату, Ся Итяню. Как только он закончил говорить, брат тут же ударил его кулаком, и Сяо Юйфань, совершенно потерянный, полетел в воду. Стоя у кромки воды, Ся Итянь прорычал:

— Сяо Юйфань, ты мужчина! Потерял женщину и смеешь приходить ко мне? Если с ней что-то случится, я тебя в этом пруду утоплю! Мне нужно объяснять, что, когда человек пропадает, его ищут, а не приходят ко мне домой?! Слышал?!

Сказав это, он ушел, забрав своих людей. Только упав в воду, Сяо Юйфань по-настоящему пришел в себя. До этого момента он лишь винил себя. Винил за то, что оставил ее одну на ночном рынке, что оставил ее и побежал за водой. Он винил себя за то, что, зная об угрозах расправы над Ся Юньсюнь, все равно привел ее в такое место. Он погряз в бесконечных угрызениях совести, не мог выбраться и потерял рассудок.

Четыре года назад, опоздай они хоть на шаг, кровь Ся Юньсюнь истекла бы полностью, и она умерла бы в безлюдном пригороде. Тогда она не смогла бы одной рукой зажимать рану на груди, а другой схватить Сяо Юйфаня за воротник и, плача, сказать: «Юйфань, ты знаешь, как мне было страшно здесь?»

Говорили, что это был первый раз, когда она плакала с тех пор, как себя помнила. Ее вид, вся в крови, напугал Сяо Юйфаня. Ее руки, грудь были покрыты алой кровью, густой запах крови распространился по траве. Он дрожащими руками коснулся ее лица. Сам боясь до смерти, он говорил ей не бояться. Он нес ее на руках из того леса, слушая ее затихающие всхлипы, чувствуя, как холодеют ее руки, как силы по капле покидают ее тело. Он не мог объяснить пустоту в своей голове, но он боялся. Он винил себя, желая, чтобы удар ножом достался ему…

К счастью, нападавший был милосерден: ударил лишь раз, не посягнул на ее красоту, не стал добивать с особой жестокостью. После того как линия на кардиомониторе стала прямой, она наконец снова забилась. Ее остановившееся сердце под действием разряда дефибриллятора вернулось к жизни… Ее жизненные показатели на какое-то время исчезли. В тот момент он не мог описать свой страх. Когда ее увезли в реанимацию, он боялся, что ее вывезут накрытой белой простыней, на каталке прямо в морг. Он боялся, боялся невыразимо.

Почти бессознательно он поехал к тому заброшенному месту, где четыре года назад пролилась ее кровь, где она испытала страх, слабость, ужас, где плакала.

Она услышала гудок машины, почувствовала слепящий свет фар. Прикрыв глаза рукой, она ждала, пока он выйдет из машины, пока подойдет.

Он подбежал к ней, опустился на колени и крепко обнял.

— Сяо Юнь, ты знаешь, как я боялся? Как я боялся, что с тобой снова что-то случится, знаешь?

Он хотел буквально вжать ее в себя.

— Юйфань… — Он чувствовал ее страх, ее тело дрожало. Он спросил: — Зачем ты приехала сюда?

Она помолчала немного и ответила:

— Только страх может меня отрезвить.

— Почему? — испуганно спросил Сяо Юйфань. — Почему тебе нужно было отрезветь?

Она прижалась к его груди и медленно сказала:

— Помнишь, как четыре года назад ты поднял меня здесь на руки?

Сяо Юйфань кивнул.

— Помню, конечно, помню. Тогда ты…

— До этого… — Ся Юньсюнь прервала его, медленно вспоминая. — Мы гуляли по ночному рынку. Ты сказал, что не отпустишь мою руку, даже если на тебя нацелят снайперскую винтовку.

Сяо Юйфань кивнул, нежно гладя ее по волосам.

— Это моя вина, иначе ты бы не… — Она прикрыла его рот рукой и спросила: — Я спрошу тебя только один раз: сейчас ты снова оставишь меня одну?

Сяо Юйфань замер.

— Конечно, нет! Что за глупые мысли? — Он немного ослабил объятия, чтобы увидеть ее лицо. Оно было таким же холодным, как обычно, но сейчас в нем сквозила редкая хрупкость.

— Знаешь, четыре года назад я стояла у входа в тот игровой салон. Вдруг чья-то рука зажала мне рот, и, несмотря на мое сопротивление, меня затолкнули в фургон. Я кричала о помощи, но мне заткнули рот. Мне так сильно дернули руку, что вывихнули сустав. Я слышала, как кости отделились друг от друга. Я закричала от боли, и тот мужчина ударил меня. Он выругался: «Твою мать, еще раз пикнешь — я тебе ноги отрублю!» Мне было так страшно, что некуда было деться. Я не могла пошевелиться под взглядами четырех мужчин.

— Один из них хотел расстегнуть мне блузку, но, к счастью, другой его остановил. Он сказал: «Черт возьми, после смерти ее обязательно отправят на вскрытие. Хочешь умереть раньше — тронь ее». Эти слова спасли меня от одного, но я испугалась еще больше. Он сказал «вскрытие», прямо предсказав мое будущее, ясно дав понять, что очень скоро я стану холодным трупом.

— Я не могла плакать. Они четверо пристально смотрели на меня. Их взгляды словно убивали, хотя я знала, что они и так собирались отправить меня на смерть…

— Хватит, Сяо Юнь, не говори больше, — Сяо Юйфань поцеловал ее губы, почувствовав, что они влажные. Она снова плакала из-за того, что случилось четыре года назад.

Она оттолкнула его.

— Послушай меня. Я каждую ночь боюсь. Стоит закрыть глаза, как эти люди снова появляются рядом, затыкают мне рот, угрожают отрубить ноги. Мне страшно.

Ее тело дрожало, она боялась, страх был повсюду.

— Они привезли меня сюда. Водитель спросил: «Отвечай, ты Ся Юньсюнь?» Я долго молчала, потом покачала головой. Если жизни нет, какой смысл в гордости? В итоге тот мужчина, который хотел расстегнуть мне блузку, выругался: «Я следил за тобой три дня, думаешь, не знаю, кто ты?» С этими словами он ударил меня ногой в живот. Я покатилась по земле и остановилась только потому, что они преградили мне путь ногами, иначе скатилась бы вниз по склону.

— Водитель улыбнулся мне: «Мисс Ся, вините своего брата, Ся Итяня. Это он насолил нашему боссу». Я сильно испугалась. Водитель продолжил: «Босс спросил твоего брата, Ся Итяня, что ему дороже: сестра, торговая марка „Юаньда“ или он забудет о деле с наркотиками? Твой брат без колебаний ответил моему боссу: „Смерть или жизнь Ся Юньсюнь и „Юаньда“ его не касаются“. Теперь я хочу посмотреть, действительно ли ты, его сестра, для него ничего не значишь?»

— Сказав это, он подошел ко мне, достал нож и ударил прямо в область сердца. В тот момент я не почувствовала боли, просто в голове стало пусто. Я упала на траву, видя, как они садятся в машину и уезжают.

— Ночью, слушая кваканье лягушек и стрекот цикад, я не могла справиться со страхом. Я так боялась навсегда остаться здесь. Когда я почувствовала, что вот-вот потеряю сознание, я услышала твой голос и голос старшего брата. Услышала, как брат сказал мне: «Сяо Юнь, все в порядке». Услышала твой плачущий голос: «Сяо Юнь, пожалуйста, держись, я больше никогда тебя не оставлю». Я пыталась заставить себя не засыпать, но чувствовала, что не могу дышать, не чувствую ни тепла, ни боли, только холод и тишину, холод и тишину, ничего, только тьма.

— Поэтому с тех пор я боюсь спать без света. Я боюсь той ночи… — Голос Ся Юньсюнь становился все тише, мягче.

Сяо Юйфань нежно ответил:

— Все прошло. Теперь я буду оставлять для тебя свет, хорошо?

Он не получил ответа. Он посмотрел на нее и увидел, что она тихо спит. Очень тихо, без прежней холодности, с большей близостью.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Только страх может меня отрезвить
30

Настройки


Сообщение