Глава 6. Так близко к нему

Глава 6. Так близко к нему

— Кажется, я не ошиблась, выбрав тебя своим менеджером! — Гу Хань не ожидала, что Чжан Юань окажется такой предусмотрительной.

Алкоголь на деловых встречах — неизбежное зло в любой сфере.

Она сделала несколько глотков воды, и голова немного прояснилась.

Они вышли из туалета и собирались вернуться в зал, чтобы попрощаться со всеми.

Вдруг у выхода из туалета появился мужчина в костюме: — Мисс Гу, давно не виделись. Президент просит вас пройти к нему.

Гу Хань застыла на месте. Это был Сан Цзе, помощник Мо Тинчэня. Что он здесь делает?! Ладно, сделает вид, что не знает его.

Она взяла Чжан Юань за руку и пошла прочь.

— Мисс Гу, президент сказал, что если вы не пойдете, я должен буду следовать за вами, — сказал Сан Цзе вслед Гу Хань.

— Кажется, этот мужчина обращается к тебе, — тихо сказала Чжан Юань.

Гу Хань остановилась. Похоже, он не собирался отступать.

Она закусила губу и, улыбнувшись Чжан Юань, сказала: — Иди и скажи менеджеру Вану, что мне нехорошо, и я ушла. Извинюсь перед ним в другой раз.

— Х-хорошо.

Чжан Юань была немного озадачена. Этот мужчина в костюме явно искал Гу Хань. Должно быть, это что-то важное.

Дождавшись, когда Чжан Юань уйдет, Гу Хань повернулась к Сан Цзе: — Сан Цзе, ведите.

Она корила себя. Лучше бы она не ходила в туалет. Хотя нет, если люди Мо Тинчэня ждали ее у туалета, значит, за ней следили с того момента, как ее увидели.

Сан Цзе провел ее к лифту, который поднялся прямо на двадцатый этаж, на самый верх.

Гу Хань стало тревожно. Что задумал Мо Тинчэнь? Зачем он специально послал за ней помощника?

— Мисс Гу, прошу. Президент ждет вас внутри, — Сан Цзе подвел ее к двери президентского люкса.

— Мо Тинчэнь здесь?

— Да, президент уже давно ждет вас.

Что за чертовщина? Почему на последнем этаже президентский люкс?!

Золотая табличка с номером «8888» говорила о том, что это самый роскошный номер.

Гу Хань глубоко вздохнула. Раз уж она здесь, то нужно идти.

Она открыла дверь и вошла.

В номере было темно. Люкс был огромным, в конце длинного коридора виднелся тусклый свет.

Гу Хань медленно шла по коридору. Она почувствовала слабый запах сигаретного дыма, который усиливался по мере приближения к источнику света.

Наконец, она увидела его.

Мужчина стоял у окна, высокий и статный. Его длинные ноги были обтянуты брюками, пиджак лежал на диване, а сам он был в белой рубашке.

— Пришла? — спросил Мо Тинчэнь, затягиваясь сигарой.

Гу Хань засмотрелась на его спину и невольно сглотнула. Он был таким же привлекательным, как и раньше, даже один его силуэт заставлял ее сердце биться чаще.

Мо Тинчэнь повернулся и посмотрел на Гу Хань своими глубокими глазами.

Смущенная его взглядом и задыхаясь от сигаретного дыма, Гу Хань невольно закашлялась, и ее щеки слегка покраснели.

Мо Тинчэнь нахмурился и потушил сигару в пепельнице. Он подумал, что Гу Хань стало плохо от дыма.

Он направился к ней.

Гу Хань испугалась и быстро села на диван. У мужчины были невероятно красивые черты лица: темные, глубокие глаза, густые брови, прямой нос, совершенная форма губ… все это подчеркивало его привлекательность и благородство.

Она не могла долго смотреть на него. Этот мужчина был словно дьявол, заставляющий ее сердце бешено колотиться.

Мо Тинчэнь был удивлен ее поведением.

Он слегка улыбнулся и сел на другой конец дивана.

Гу Хань почувствовала неловкость.

— Когда вернулась? — спросил Мо Тинчэнь.

— Вчера, — быстро ответила Гу Хань.

— Почему не пришла домой? Если бы я тебя сегодня не увидел, ты бы так и скрывалась от меня?

Мо Тинчэнь говорил низким голосом. Обычно строгий с подчиненными, сейчас он, как показалось Гу Хань, говорил с ней с легким упреком.

Вспомнив о том, как много женщин было вокруг него, она разозлилась. Он еще смеет ее упрекать?

— Домой? Это не мой дом. У меня давно нет дома, — резко ответила Гу Хань.

Да, у нее не было дома с тех пор, как ей исполнилось шестнадцать.

Члены совета директоров компании ее отца наняли людей, которые подстроили аварию, испортив тормоза в машине ее родителей. В тот день у нее был выпускной.

Родители радостно поехали на ее выпускной из школы, но попали в аварию и скончались в больнице…

С тех пор она сирота.

— Ты мне никто, почему ты должен обо мне заботиться? — с горечью сказала она.

Мо Тинчэнь нахмурился еще сильнее, услышав ее слова. Почему-то ее слова задели его за живое.

— Я твой брат, почему я не могу о тебе заботиться?

— Брат? Ха, не смеши меня. Мы не родственники. Я просто жила в твоем доме. Теперь я выросла, у меня нет ни брата, ни семьи!

Слова Мо Тинчэня еще больше разозлили Гу Хань. Так и есть, он всегда считал ее младшей сестрой. К черту этого брата, он ей не нужен!

Мо Тинчэнь замолчал на несколько секунд, услышав ее слова. Сяо Хань раньше была такой послушной и милой. Почему теперь она так взрывается из-за любой мелочи?

— Сяо Хань, ты стала непослушной, — холодно сказал он.

— Я не твоя собачка, чтобы вилять хвостом и выпрашивать милостыню! — сердито ответила Гу Хань. Непослушная? С какой стати она должна быть послушной? Мо Тинчэнь все равно ее не любит.

Мо Тинчэнь был явно недоволен ее словами. Его красивое лицо стало холодным. Всего три года не виделись, а Гу Хань так изменилась. Зря он отпустил ее за границу. За три года она совсем отбилась от рук, стала совсем не такой милой, как раньше.

— Господин Мо, если у вас нет ко мне других дел, я пойду. Нехорошо нам, мужчине и женщине, оставаться здесь наедине, — Гу Хань хотела дать ему понять, что она уже не ребенок. Она взрослая женщина. И не нужно относиться к ней как к младшей сестре.

Мо Тинчэнь промолчал, пристально глядя на нее.

Гу Хань стало не по себе от его взгляда.

Она встала, собираясь уйти. Долго просидев на одном месте, она не чувствовала ног. Встав слишком резко на высоких каблуках, она подвернула ногу.

— Ах! — она почувствовала, как падает, вскрикнула и закрыла глаза, готовясь к встрече с полом.

Мо Тинчэнь вскочил и, протянув руку, поймал ее.

Бах!

Не больно.

Она почувствовала легкий запах табака, смешанный с каким-то свежим ароматом.

Боже…

Она упала на Мо Тинчэня.

Впервые она была так близко к нему.

Мо Тинчэнь лежал на диване, а Гу Хань — на нем. Он почувствовал прикосновение ее груди.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Так близко к нему

Настройки


Сообщение