Нападение динозавров (Часть 2)

Цяо Ноно сглотнул, кивнул. В голове у него была смутная мысль: Бруд знал, что всё это произойдет.

Но как такое возможно?

Если бы он знал, разве не ушел бы раньше?

Кто станет шутить с жизнью?

В вольере не было ни одного велоцираптора. Бруд широким шагом подошел к двери подвала, толкнул её и увидел комнату, залитую кровью.

Цяо Ноно последовал за ним. Резкий запах крови вызывал тошноту.

Дежурный сотрудник лежал под стулом, мертвый, с открытыми глазами. Его палец всё ещё лежал на курке.

— Его убил динозавр? — Цяо Ноно нахмурился, глядя на выпотрошенный живот и неполную половину лица погибшего. Внутри у него не было никаких эмоций, он даже подумал, что можно было бы поставить динозавру высший балл за эффективность.

— Наверное. Похоже, здесь тоже небезопасно, — Бруд подошел, поднял пистолет погибшего, посмотрел на тусклое освещение подвала, и его лицо стало мрачным.

Бруд сказал: — Возьмём всё, что можно использовать, и постараемся уйти отсюда.

Он боялся, что велоцирапторы вернутся.

Цяо Ноно не стал много говорить, просто схватил стоявший рядом рюкзак и начал запихивать туда немногочисленные припасы из подвала.

Бруд тем временем искал оружие и боеприпасы, чтобы не остаться беззащитным при встрече с динозаврами.

Набив рюкзак всей едой, Цяо Ноно подошел к Бруду, достал из кармана помятую карту острова, развернул её и спросил Бруда: — Куда теперь?

Бруд, увидев карту, опешил: — Это...

Цяо Ноно неловко улыбнулся: — Кхм, я снял её перед тем, как мы покинули базу.

— Я совсем забыл про карту, — длинные и густые ресницы Бруда дрогнули.

Цяо Ноно почесал мокрые от дождя волосы. Он плохо ориентировался, и как человек, который не умеет находить дорогу, идти без карты было бы равносильно самоубийству.

Дождь на улице постепенно прекратился.

Издалека время от времени доносились выстрелы или рёв динозавров.

Бруд взвалил рюкзак на плечи и сказал: — Пошли.

Цяо Ноно поспешно последовал за ним.

Пройдя некоторое время пешком, они увидели у дороги машину. Внутри сидел Дэннис, а на нём сидели два маленьких дилофозавра, жадно пожиравших его.

Бруд тут же застрелил их, затем открыл дверь машины и вытащил Дэнниса, который был съеден до неузнаваемости.

Он попробовал завести машину — она работала, только передняя часть была разбита.

— Садись, — коротко сказал Бруд.

Цяо Ноно нерешительно взглянул на разбитую машину, моргнул, а затем молча залез внутрь.

Бруд нажал на газ, и машина тут же рванула вперёд.

Холодный ветер, проникающий через разбитое стекло, пронизывал Цяо Ноно до костей. Он дрожал, как пациент с болезнью Паркинсона.

— Чёрт, что это такое?! — Цяо Ноно увидел приближающуюся сзади фигуру и испугался.

На лице Бруда появилось выражение "вот незадача". Он прибавил скорость, резко повернул и оторвался от преследователя.

Затем он остановил машину, выключил фары и жестом показал Цяо Ноно молчать.

Если объект не движется, тираннозавр его не видит.

Цяо Ноно так нервничал, что даже забыл дышать. Бруд успокаивающе похлопал Цяо Ноно по холодной руке.

Тираннозавр приближался к машине. Цяо Ноно боялся, что он одним ударом перевернёт машину.

К счастью, этого не произошло.

Тираннозавр лишь прижался мордой к стеклу и посмотрел. Цяо Ноно замер, как в игре "Раз-два-три, замри!", его лицо было застывшим, как у изысканной куклы.

Тираннозавр ничего не увидел и, "грохоча", убежал.

Цяо Ноно тяжело вздохнул. Он чуть не задохнулся.

Когда спина тираннозавра окончательно скрылась из виду, Бруд снова завёл машину.

На полпути их машину преградил велоцираптор.

Несколько других велоцирапторов тоже окружили машину.

Бруд стиснул зубы и нажал педаль газа до упора, направив машину туда, где велоцирапторов было меньше всего.

Велоцирапторы поспешно бросились перехватывать, но опоздали. Машина врезалась в велоцираптора, а затем перевернулась и скатилась с холма.

Проснувшись после потери сознания, Цяо Ноно не увидел Бруда.

Он медленно поднялся, опираясь на ветку. Сильная боль в ноге говорила о том, что он, возможно, ранен.

Где это?

Цяо Ноно растерянно смотрел на лес перед собой. Он поднял голову, чтобы посмотреть, где машина, но густая листва закрывала обзор.

Цяо Ноно достал карту из рюкзака, внимательно изучил её, а затем... вздохнул: "Конечно, ничего не понимаю. Наверное, я ненастоящий гуманитарий".

— Ой! — Его нога была сильно деформирована, возможно, сломана, но Цяо Ноно не знал, как её выпрямить.

Поэтому он, хромая, опираясь на палку, пошел в лес.

Бруда рядом не было, а сам он стал калекой. Цяо Ноно уже мог предсказать свой конец.

Пройдя некоторое время, он увидел нескольких огромных бронтозавров.

Цяо Ноно ошеломленно смотрел на гигантских травоядных динозавров, неторопливо жующих листья, и не знал, что делать. Хотя они не едят людей, но если он случайно наступит на него, то как же нелепо он умрет!

Он с трудом пошел в сторону, решив обойти этих гигантов.

Цяо Ноно, не оглядываясь, углубился в джунгли. Во всех джунглях были ловушки, предназначенные для того, чтобы динозавры не могли сбежать.

Если бы не палка в руке, он бы, наверное, лишился и второй ноги, просто сломал бы её.

Цяо Ноно, глядя на высокие и густые деревья вокруг, хотел плакать, но слез не было. Ему казалось, что он вернулся туда, откуда начал.

Как раз когда он собирался снова достать карту и изучить её, он услышал звук, похожий на то, как острый предмет отделяет мясо.

Лицо Цяо Ноно резко изменилось. Сильный запах крови донёсся по ветру. Он даже не смел пошевелиться, боясь привлечь внимание.

За густыми кустами, тот самый тираннозавр, который появился раньше, рвал на части мёртвого динозавра и с удовольствием ел. Цяо Ноно тихо отступил на несколько шагов, но случайно наступил в ловушку и тут же повис вверх ногами.

Услышав звук, тираннозавр оставил добычу и пошел в эту сторону.

Цяо Ноно, превозмогая тошноту и головокружение от прилива крови к голове, послушно висел вниз головой.

Он висел невысоко, тираннозавр мог съесть его, просто открыв пасть. Цяо Ноно мог только молиться, чтобы тираннозавр его не заметил.

Тираннозавр сделал несколько шагов, его глаза скользнули по висящему вниз головой Цяо Ноно и тихим джунглям. Он остановился, наклонил голову и замер.

Цяо Ноно смотрел на него, и тираннозавр смотрел на него. К счастью, тираннозавр не проявил к нему интереса, поэтому, посмотрев некоторое время, он повернулся и ушел.

Цяо Ноно достал нож и с силой перерезал верёвку, чтобы выпрямиться, а затем упал на землю.

Звук был довольно громким. Цяо Ноно поспешно поднял голову, но, увидев, что тираннозавр не вернулся, тихонько ускользнул.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Нападение динозавров (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение