Глава 6. Кровавая беда (Часть 2)

Возле костра сидел старик с белоснежными волосами, одетый в синее даосское одеяние. На его лице играла лёгкая улыбка, располагающая к себе.

За ним стоял крепкий, как бык, юноша с решительным лицом, кулаки которого непрерывно рассекали воздух.

— Курица готова, ученик!

— Боевые искусства требуют правильного подхода! Как и приготовление курицы. Сначала нужно медленно прогреть её на малом огне, затем обжарить на сильном, а когда кожица станет хрустящей, снова уменьшить огонь, чтобы мясо пропеклось. В конце нужно снять курицу с огня и дать ей настояться в собственном соку, — спокойным, ровным голосом произнёс старик.

— Учитель, я не понимаю! Я знаю только, что когда курица готова, её можно есть! — юноша встал и протянул свою огромную руку, похожую на опахало.

— Из тебя ничего не выйдет! Простофиля! — старик аж задрожал от негодования. Его ученик был хорош во всём, кроме упрямства. Он никогда не понимал его объяснений.

В этот момент Чэнь Тяньчжэнь, словно вихрь, подлетел к костру, схватил курицу и начал жадно её есть.

— Учитель, нашей курицы больше нет! — юноша указал на Чэнь Тяньчжэня, который стоял неподалёку и с огромным аппетитом уплетал курицу. — Он ест ещё быстрее меня!

— Что за воришка?! — старик поднял бровь, наблюдая, как Чэнь Тяньчжэнь в два счёта расправился с курицей, которую он готовил весь день. Уголки его губ дёрнулись.

— Что это было? — Чэнь Тяньчжэнь вспомнил произошедшее.

— Это из-за повышения характеристик! Моё тело изменилось, и эти изменения требуют энергии. Вся моя энергия была израсходована, поэтому я так проголодался!

— Голод затмил мой разум! — Чэнь Тяньчжэнь содрогнулся от мысли, что могло бы произойти. Хорошо, что здесь кто-то жарил курицу. Если бы поблизости не было еды, он мог бы просто умереть от голода.

— Вижу по твоему мрачному виду и затуманенной ауре, что тебя ждёт беда! — старик встал с недовольным видом. Взмахнув метёлкой из конского волоса, он направился к Чэнь Тяньчжэню.

— Наставник, это недоразумение! — Чэнь Тяньчжэнь поспешил объясниться, видя, как грозно к нему приближается старик. Он понимал, что виноват, ведь съел чужую курицу.

— Никаких недоразумений, только беда! — старик, казавшийся хрупким, шёл величественной походкой и в мгновение ока оказался перед Чэнь Тяньчжэнем.

Взмах!

Метёлка в руке старика, словно извивающийся дракон, хлестнула Чэнь Тяньчжэня по пояснице, прежде чем тот успел среагировать.

Чэнь Тяньчжэнь неуклюже пошатнулся, едва не упав. Если бы не его утроенная сила, он бы растянулся на земле.

С молниеносной быстротой Чэнь Тяньчжэнь схватил метёлку и искренне произнёс: — Наставник, это действительно недоразумение! Позвольте мне объяснить!

В глазах старика мелькнула улыбка. Схватить его метёлку — это настоящее безрассудство. Этот парень украл его курицу, и хотя ломать ему руки и ноги не стоило, урок преподать было нужно.

Даже опытный боец не смог бы устоять на ногах, когда он дёргает за метёлку!

— Тебя ждёт беда! Я так сказал, значит, так и будет! — с этими словами он резко дёрнул.

Внезапно он почувствовал, будто тянет гору. Чэнь Тяньчжэнь не сдвинулся с места, а старик, не удержавшись на ногах, упал лицом вниз прямо перед ним, подняв облако пыли.

— Ох, моя спина! — старик схватился за поясницу, лицо его исказилось от боли. Он потянул спину.

— Непутёвый ученик, почему ты не поможешь мне?! — старик чуть не лопнул от злости, видя, как юноша стоит, сложа руки, и не делает ни малейшей попытки помочь ему подняться.

— Учитель, ты опять меня обманул! — юноша не двинулся с места и серьёзным тоном произнёс.

— И в чём же я тебя обманул?

— Ты говорил, что твои предсказания всегда сбываются! Но на этот раз ты ошибся, — он указал на Чэнь Тяньчжэня. — Ты сказал, что этого воришку ждёт беда, но на самом деле беда случилась с тобой!

— Смотри, у тебя на лбу кровь!

— Ах ты, болван! — старик взорвался от ярости. Сейчас ли об этом думать?!

— Наставник, простите, я не хотел. Может, мне отвезти вас в больницу? — Чэнь Тяньчжэнь смущённо подошёл и осторожно помог старику подняться. Он чувствовал свою вину, ведь всё началось с того, что он съел курицу.

Лицо старика было мрачным. Встав на ноги, он сделал шаг вперёд, и в его спине раздался хруст.

— Непутёвый ученик, смотри! У него на руке кровь!

— Я, Гу Тяньи, лучший предсказатель в мире! Как я мог ошибиться?!

— Я не ошибся!

Встав, старик увидел кровь на руке Чэнь Тяньчжэня, оставленную метёлкой. Его глаза засияли, и он радостно рассмеялся.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Кровавая беда (Часть 2)

Настройки


Сообщение