Глава 9. Часть 1

Глава 9

Вернувшись в зоосалон за Пан Туо, Мэн Чэнъи обнаружила нечто такое, от чего у неё просто опустились руки.

Пан Туо забрали!

Медсестра протянула ей записку: — Этот господин сказал, что, если вы захотите забрать свою собаку, вам нужно позвонить ему, и он лично привезёт её вам.

Взяв записку, Мэн Чэнъи, даже не взглянув на неё, в гневе набросилась на медсестру: — Что у вас тут за сотрудники?! Как можно отдавать чужих животных незнакомым людям?! Если что-то случится, вы будете отвечать?! Какая безответственность!

— Простите, пожалуйста, — медсестра испугалась её напора и поспешила объяснить. — Этот господин сказал, что он ваш друг.

— То есть любой человек может прийти сюда, сказать, что он мой друг, и забрать мою собаку? Что за бред?!

— Но этот господин был очень красивым… — голос медсестры заметно дрогнул.

Но эти слова лишь сильнее разозлили Мэн Чэнъи: — Чёрт! Красивый, значит, можно забирать чужих собак? Кто вам сказал, что красивый — значит хороший?! У вас вообще есть здравый смысл?! Где ваш менеджер?!

Услышав, что Мэн Чэнъи хочет позвать менеджера, медсестра ещё сильнее затараторила извинения: — Простите, пожалуйста! Я видела, как он заходил сюда с одной девушкой, и вы с ними разговаривали, поэтому я подумала, что вы хорошо знакомы, и отдала ему собаку.

— А вы не спросили, согласна ли моя собака?! — продолжала негодовать Мэн Чэнъи.

— Собака, кажется, очень полюбила этого господина… — медсестра была готова расплакаться. Она отдала Пан Туо этому мужчине, потому что подумала, что он хочет познакомиться с Мэн Чэнъи. Её голова была забита романтическими идеями, и она, не раздумывая, решила «поспособствовать доброму делу», не ожидая, что главная героиня окажется такой грубой.

Мэн Чэнъи, всё ещё не остыв, ткнула в неё пальцем и грозно сказала: — Если я не получу свою собаку обратно, я с вами ещё поговорю! — сказав это, она тут же набрала номер из записки.

— Алло? Ты кто? — грубо спросила Мэн Чэнъи, как только ей ответили.

На том конце провода явно опешили: — Ты что, не сохранила мой номер?

— Зачем мне сохранять твой номер?! Где моя собака?! — Постойте, этот голос кажется ей знакомым.

— У меня дома, — как только он это сказал, Пан Туо тут же подтверждающе гавкнул.

Мэн Чэнъи вдруг вспомнила сцены похищения из гонконгских сериалов, которые она смотрела раньше. Всё было точь-в-точь.

— Ты Е Цзячжи? — нахмурившись, с сомнением спросила Мэн Чэнъи, прислушиваясь к голосу.

В голосе Е Цзячжи послышалась улыбка: — Наконец-то догадалась.

— Ты написал в записке только номер, без имени. Откуда мне знать, кто ты?

— Значит, ты действительно не сохранила мой номер.

— Хватит болтать, где собака? — Мэн Чэнъи перешла к делу. Какая разница, сохранила она его номер или нет.

— У меня дома. Я же сказал, — ответил он.

— Ты же сказал, что лично привезёшь её? Тогда я жду дома, когда ты её привезёшь.

— Адрес.

«…» Мэн Чэнъи дёрнула бровью и неохотно назвала свой адрес. У неё появилось нехорошее предчувствие.

— Хорошо, через полчаса привезу твою собаку, — сказав это, Е Цзячжи тут же повесил трубку, словно демонстрируя свою решительность.

Мэн Чэнъи ещё долго смотрела на телефон с отключившимся экраном, размышляя о Е Цзячжи.

Каждый раз при встрече он казался ей другим человеком, словно всё, что происходило раньше, было лишь сном, и в следующий раз произойдёт что-то новое и неожиданное.

В общем, он говорил невпопад, и его слова не имели ничего общего с реальностью.

Например, в прошлый раз он говорил ей держаться подальше от Чэнь Шуя, а в этот раз ни словом об этом не обмолвился. Или когда он расспрашивал её о Юань Цзине и Юй Чэнъюэ, а потом больше не вспоминал об этом.

Непредсказуемый, с хаотичным мышлением, настоящий «чудик» — вот какое впечатление сложилось у Мэн Чэнъи о Е Цзячжи.

Через полчаса раздался звонок в дверь. Мэн Чэнъи побежала открывать. Едва она приоткрыла дверь, как Пан Туо, протиснувшись своим толстым телом, вбежал в квартиру.

Мэн Чэнъи с недовольным видом подняла голову на Е Цзячжи: — Простите, а как Пан Туо сюда добрался?

— Пришёл пешком. Неужели ты думаешь, что он такой толстый, что мог бы прилететь?

После того как этот мужчина увёл её собаку, Мэн Чэнъи снова взорвалась: — Я только что отвезла его на стрижку, а ты заставил его идти пешком обратно!

Е Цзячжи с невинным видом пожал плечами и спокойно сказал: — Я же не ты, не могу одной рукой нести такую толстую собаку до самого дома.

— …Мужчина не может унести собаку? Да ты хуже женщины!

Игнорируя её выпад, Е Цзячжи поднял брови и спросил: — Не пригласишь зайти?

Мэн Чэнъи ответила заученным тоном: — Безопасность превыше всего. Остерегайтесь пожаров и… волков.

— О? — на его лице появилась улыбка. — Ты же только что сказала, что я хуже женщины. Чего тебе бояться?

Мэн Чэнъи неохотно посмотрела на него и, посторонившись, впустила его в квартиру.

Е Цзячжи важно прошёл в квартиру и уселся на диван: — Неплохо.

Мэн Чэнъи, заваривая чай у кулера, дёрнула бровью, молча подошла к нему и протянула чашку: — Вы что-то хотели мне сказать?

Он не спешил отвечать, а, пристально глядя ей в глаза, помедлив, с улыбкой сказал: — Разве нельзя просто так зайти в гости?

Она тоже не хотела ходить вокруг да около и прямо ответила: — «Без дела не ходят в храм трёх сокровищ». Тем более мы не так уж близки.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение