Глава 17. Одно сердце — для одного человека

— Му Цинлуань мертва.

Голос Сяо Тяньнаня был ровным, но его слова обрушились на Бай Ляньхуа, словно удар грома.

— А! Мертва?

Бай Ляньхуа изобразила крайнее «удивление», широко раскрыв рот. В её глазах мелькнул странный блеск, но она изо всех сил старалась сдержать эмоции и скрыть внутреннее ликование.

Следующие слова Сяо Тяньнаня потрясли её ещё больше.

— Да. Поэтому через три дня Я собираюсь возвести тебя в императрицы.

«Что?!»

«Возвести в императрицы?!»

Услышав это, Бай Ляньхуа от шока недоверчиво расширила глаза.

Все эти годы она неустанно мечтала занять место императрицы, стать главной женой, а не оставаться наложницей, уступающей Му Цинлуань.

И вот, он наконец согласился сделать её императрицей.

Глаза Бай Ляньхуа покраснели. Она всё ещё не могла поверить, была так растрогана, что не могла вымолвить ни слова.

— Шесть лет назад в Пяти Мавзолеях тебя окружили местные бандиты. Когда Я спас тебя тогда, Я уже обратил на тебя внимание...

— Три года назад, во время Борьбы девяти принцев за престол, Я был на волосок от гибели, отравленная стрела пронзила Моё сердце, жизнь висела на волоске. Это ты спасла Меня, рискуя своей жизнью...

— Уже тогда Я тайно решил, что в этой жизни непременно буду защищать тебя!

Сяо Тяньнань пристально смотрел на неё, но почему-то в глубине его глаз отражался образ другого человека.

«Одно сердце — для одного человека!»

После сильного напряжения, к которому добавилась внезапная радостная весть, Бай Ляньхуа была полностью поглощена счастьем.

Она даже заплакала от радости и, забыв обо всём, бросилась в объятия Сяо Тяньнаня, крепко вцепившись в него.

Лицо Сяо Тяньнаня оставалось бесстрастным, а взгляд — пугающе спокойным.

«Очень скоро он сможет узнать всё!»

...

Внутри Пропасти Демонов.

Му Цинлуань, потомок древней Алой Птицы, на грани смерти прошла через нирвану и пробудила свою родословную.

Ветер трепал её синее одеяние, а волосы, ставшие красными, дико развевались.

— Кусайте меня! Давайте, кусайте!

Глаза Му Цинлуань тоже налились кровью. В Пропасти Демонов она сражалась со зверями. Сжав пальцы, она схватила самого свирепого зверя и с хрустом сломала ему шею.

В тот же миг на неё набросились бесчисленные другие твари.

— Даже вы смеете издеваться надо мной!

От Му Цинлуань исходила ужасающая аура. Любой зверь, приблизившийся к ней на три чи, был немедленно убит ею.

Му Цинлуань была первой женщиной-воительницей Великой Династии Сяо, её опасался даже Сяо Тяньнань.

Просто раньше её сила была скована из-за пронзённых ключиц.

Но теперь она возродилась через нирвану!

Сильный правит — либо ты умрёшь, либо я выживу!

Этому закону выживания её научил Сяо Тяньнань.

Но он же и ранил её так, что она лишилась всякой возможности сопротивляться.

Однако она позволила ему ранить себя лишь раз!

Только один раз!

В одно мгновение бесчисленные звери в ужасе разбежались, унося с собой зловещую ауру.

Когда они исчезли, взгляд Му Цинлуань внезапно потускнел, она обессиленно рухнула на землю, вся её боевая мощь иссякла.

Цветок Смерти в её теле снова дал о себе знать!

«Он настолько силён, что даже пробуждённая родословная с трудом его подавляет».

Она не знала, сколько времени прошло, прежде чем ей с трудом удалось пережить приступ.

К её волосам, покрасневшим из-за пробуждения родословной, теперь добавилось несколько седых прядей.

Она мысленно вздохнула. Судя по здешним условиям, её дни, вероятно, сочтены.

Внезапно Му Цинлуань ощутила сильное чувство опасности.

В Пропасти Демонов раздались гневные шаги. Среди них мелькнула тёмная тень, направляясь к насторожившейся Му Цинлуань.

Когда шаги стихли, фигура постепенно стала различима в глазах Му Цинлуань.

Чёрная одежда, длинные волосы, красивый профиль казался знакомым.

Стройная фигура была окружена бесчисленными зверями, словно охраняющими своего короля.

Его взгляд, брошенный на неё, был подобен звёздам в тёмной ночи.

Му Цинлуань узнала пришедшего и замерла, неуверенно произнеся: — Юй Цзюфэн?

Невероятно. Как он, верховный глава Племени Ву, мог оказаться в Пропасти Демонов?

Их взгляды встретились. Один был удивлён, другой — взволнован.

— Му Цинлуань? Я наконец-то нашёл тебя!

Юй Цзюфэн смотрел на хрупкую фигуру Му Цинлуань, его глаза покраснели.

— Как ты здесь оказался? — Мысли Му Цинлуань метались.

Услышав её вопрос, Юй Цзюфэн сжал кулаки так, что костяшки затрещали. — Я слышал, что этот мерзавец Сяо Тяньнань обошёлся с тобой бессердечно. В землях Племени Ву я не находил покоя ни днём, ни ночью, поэтому решил отправиться в Великую Династию Сяо и разобраться с ним. Но потом узнал, что ты упала в Пропасть Демонов. Я волновался и спустился сюда искать тебя.

Он говорил спокойно, но в глубине его глаз бушевал яростный свет.

В глазах Юй Цзюфэна Му Цинлуань выглядела невероятно худой и измождённой, её одежда была изорвана, тело покрыто ранами.

Особенно его резанула глазами прядь седых волос. Он больше не мог сдерживать гнев и с силой раздавил ногой лежавшие на земле камни белого нефрита. — Сяо Тяньнань — разве он человек?! Как он мог так поступить с тобой! Если бы ты тогда не выбрала его! Я бы ни за что не отпустил тебя! Но я не ожидал... что в итоге ты так и не обретёшь счастья!

— Му Цинлуань, как ты могла быть такой глупой...

Юй Цзюфэн с жалостью снял свой чёрный плащ, желая прикрыть её раны.

Но Му Цинлуань отступила на шаг, закусив нижнюю губу. — Жизнь так длинна, кто может быть уверен, что не полюбит негодяя? К счастью, я уже разочаровалась!

— Полностью разочаровалась в мужчинах!

Юй Цзюфэн застыл, его рука замерла в воздухе, плащ был крепко сжат. Он пристально посмотрел ей в глаза.

— Значит, из-за одного дерева ты отказалась от целого леса...

— Да!

Юй Цзюфэн надеялся увидеть в её глазах хоть тень сомнения, но его не было.

Лишь абсолютная твёрдость.

Глубокий вздох беззвучно сорвался с губ Юй Цзюфэна и растворился в бескрайнем пространстве.

Му Цинлуань отвернулась, силой сдерживая слёзы. Внезапно её плечи согрелись — большой плащ укрыл её раны. У самого уха раздался твёрдый голос Юй Цзюфэна:

— Я выведу тебя отсюда!

Она подняла голову и встретилась с решительным взглядом Юй Цзюфэна. В её глазах, похожих на мёртвую воду, мелькнула слабая рябь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Одно сердце — для одного человека

Настройки


Сообщение