Глава 8. Пролог

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В глубинах Шэньнунцзя, в месте, недоступном для людей, располагалась деревня под названием Фэнлинь.

В этот день все жители собрались в центре деревни. Атмосфера была несколько гнетущей, на лицах сельчан читалось безразличие, когда они холодно смотрели на происходящее в центре толпы.

Одна крестьянка мучительно лежала на земле, её одежда была изорвана, волосы растрёпаны, как сорняки, лицо бледное, а в уголках рта виднелись засохшие следы крови. По её округлившемуся животу было ясно, что она беременна очень давно.

Женщина смотрела на мужчину перед собой полным ненависти взглядом, в котором, помимо ненависти, читались недоумение и обида.

Она не понимала, как её муж, который ещё вчера клялся защищать её любой ценой, мог за одну ночь так с ней поступить.

Мужчина, увидев взгляд жены, почувствовал, как его твёрдая решимость едва не растаяла, но разум подсказывал, что так нельзя; временная боль гораздо лучше смерти. Подумав об этом, мужчина тут же нахмурил брови, принял гневное выражение лица, пнул её и яростно сказал:

— Убирайся! Ты чума! Твоё несчастье — это твоё дело, не втягивай меня.

Немедленно убирайся из деревни, иначе я убью тебя.

— Ты... — Крестьянка задохнулась. Она не знала, что сказать; чувство бессилия охватило всё её тело.

Муж был её единственной опорой, но теперь и этой опоры не стало.

Слёзы навернулись на её глаза:

— Фэн... почему... почему ты так со мной поступаешь? Неужели все твои прежние слова были ложью? Неужели так ты меня любишь? Неужели...

Крестьянка запаниковала.

Она не хотела признавать всего этого; она лишь желала, чтобы всё это было сном, надеясь, что муж шутит с ней.

Но она явно обманывала себя. Разве кто-нибудь так шутит?

— Ха-ха... — Мужчина вдруг рассмеялся, насмешливо говоря:

— Любовь? Ха-ха... ты такая наивная. Что мне в тебе любить? Когда-то я любил твою молодость и красоту. Есть ли у тебя это сейчас? У тебя больше нет права говорить со мной о любви. В обычное время я мог бы ещё кое-как с тобой мириться. Но сейчас, хм, ты принесёшь мне только несчастье!

— Немедленно убирайся!

Он снова сильно пнул женщину. Эту сцену даже наблюдавшие со стороны жители не могли вынести, но никто не вышел заступиться.

Они знали, что если эта женщина не уйдёт, несчастья в деревне не прекратятся.

— Я поняла, — женщина безвольно поднялась с земли.

Последняя искра надежды в её сердце погасла.

Всё, что муж делал на протяжении многих лет, в этот момент казалось ей таким лицемерным и отвратительным.

Крестьянка повернулась, переставляя ноги, и с трудом пошла прочь из деревни.

Путь, который обычно занимал пять минут, она преодолевала целых двадцать, пока не достигла окраины деревни.

Она подняла глаза и посмотрела на вывеску, висевшую над входом в деревню. На ней были вырезаны три небрежных слова: "Деревня Фэнлинь".

Эта деревня больше не вызывала у неё никаких привязанностей. Крестьянка холодно усмехнулась и, таща своё израненное тело, направилась в бескрайний лес. Её сердце было в смятении, ей очень хотелось разрыдаться, но её гордость говорила ей, что нельзя плакать. Если она заплачет сейчас, этот лицемерный мужчина только ещё больше презирает её.

Провожая жену, глаза мужчины покраснели. Только он знал о своих трудностях. Прошлой ночью он подслушал, как староста и жители деревни обсуждали казнь его жены. В тот момент он чуть не выскочил, чтобы убить этих ханжеских мерзавцев, но не смог. Феодальные традиции горцев сковывали его, не позволяя совершить такое.

Промучившись всю ночь, он решил, что даже если жена будет его ненавидеть, он должен заставить её уйти. Он знал упрямство жены; если бы он не поступил так, она бы ни за что не оставила его. А у него не хватало смелости бросить деревню, где жили его предки, и сбежать с женой.

Его единственная надежда теперь заключалась в том, что его жена будет жить хорошо, и этого ему будет достаточно.

Пять лет спустя, в глубинах Шэньнунцзя.

— Грохот~~~ — Изначально ясное небо внезапно покрылось тёмными тучами.

Тучи, казалось, висели прямо над головой, вызывая чувство тревоги.

Всевозможные птицы и звери, словно почувствовав давление, исходящее от этих туч, разбегались во все стороны.

Тёмные тучи медленно сгущались, и давление, которое они несли, становилось всё сильнее.

В этот момент посредине, прямо под тёмными тучами, лежала на спине беременная женщина средних лет, безэмоционально глядя на облака над собой.

Эта беременная женщина была той самой, которую когда-то выгнал из деревни её муж.

Она была беременна целых пятнадцать лет. С тех пор как она зачала этого ребёнка, её преследовали различные бедствия, и даже те, кто был рядом с ней, не могли их избежать. В условиях крайнего ужаса односельчан её муж выгнал её из деревни, и так она начала свою скитальческую жизнь.

Она жила скитаниями, повсюду её обижали, и она чувствовала, что в этом мире ей не за что держаться. Она пыталась покончить с собой разными способами, но никак не могла умереть.

В этот момент тёмные тучи уже собрались вместе. Смутно виднелись вспышки молний, похожих на электрических змей, мерцающие в тёмных тучах, и внутри них появился фиолетовый вихрь.

Вихрь непрерывно увеличивался в размерах. Наконец, электрические змеи не смогли противостоять притяжению вихря и влетели в фиолетовый водоворот.

Из тёмных туч исходили вспышки красного света.

Фиолетовый вихрь, поглотивший электрических змей, начал раскаляться. Чрезмерное скопление молний заставляло его внутреннюю энергию постоянно поглощаться и изменяться, издавая оглушительный рёв.

Температура была настолько высокой, что даже лес на земле вот-вот должен был загореться.

Внезапно поднялся сильный ветер, и молния толщиной с чашу, вырвавшись из фиолетового вихря, яростно ударила в беременную женщину!

— Треск, треск, — Глядя, как эта мощная молния ударяет в неё, беременная женщина раскинула руки, словно приветствуя молнию, и на её губах появилась улыбка облегчения.

— Грохот~~~ — После того как молния ударила в беременную женщину, тёмные тучи в небе, словно имея глаза, медленно рассеялись и исчезли в небе, увидев, что беременная женщина поражена.

После того как тёмные тучи рассеялись, небо вновь стало светлым, но где же было найти след беременной женщины?

На месте, куда только что ударила молния, остался лишь круглый кратер глубиной в один метр.

Внезапно песок в центре кратера пошевелился. Вытянулась нежная, маленькая ручка, а затем младенец, раздвинув песок, выполз наружу. На его теле не было ни единой пылинки; его кристально чистая кожа под солнечными лучами, казалось, переливалась слоем сияния.

Младенец с закрытыми глазами посидел на дне кратера некоторое время, затем медленно встал и ловко выбрался из кратера.

Если бы кто-нибудь это увидел, он, несомненно, был бы поражён: новорождённый младенец не только умеет ходить, но и смог выбраться из метрового кратера. Он огляделся и медленно пополз в лес.

Внезапно издалека донёсся рёв тигра. Не успел рёв затихнуть, как перед младенцем появилась полностью белая тигрица. Она внимательно осмотрела младенца, который хихикал, глядя на неё, и на её огромной тигриной морде появилось выражение удивления.

Младенец издал звонкий смех, протянул свою маленькую ручку и потянулся к голове тигрицы, что привело в чувство удивлённую Белую Тигрицу.

Огромная пасть тигрицы осторожно подхватила младенца, и, сопровождаемая свистом ветра, она побежала в лес.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение