Девятая глава: Ночной разговор при свечах (Часть 2)

Хотя я и не угадала совсем точно, но смогла предположить, что это примерно так.

Е Фэнчжоу, заложив руки за спину, немного подумал и сказал: — Выслушав рассказ женщины, вы побежали домой?

Лэн Сяовань сказала: — Я беспокоилась не только за отца, но и за господина…

Е Фэнчжоу подумал про себя: «Эта девушка действительно наивна и простодушна. В такой опасной ситуации она даже не спросила, а легко поверила другому».

С недоумением он спросил: — Старик Лэн погиб. Почему госпожа не подозревает меня?

Щеки Лэн Сяовань вдруг покрылись румянцем, и она прошептала, словно комар: — Потому что господин… господин, не щадя жизни, спас меня из резиденции маркиза. Как он мог навредить отцу?

Е Фэнчжоу вздохнул: — В то время вы не остались соблюдать траур по отцу и похоронить его. Почему же вы выбежали за дверь?

Лэн Сяовань, нежно глядя на него, сказала: — Отец внезапно погиб. Я предполагала, что убийца — не господин.

Я вспомнила ту женщину, которая приходила ночью. Она, должно быть, видела всё своими глазами, или, даже если не видела, знала примерную причину.

Я хотела вернуться в таверну и спросить её, чтобы всё выяснить.

Но кто бы мог подумать, что едва я добралась до Переулка Янцзяо, как та женщина внезапно появилась из темноты и, не говоря ни слова, выхватила меч и ударила меня.

Я не умею драться, и тогда я просто остолбенела от страха. Услышав два крика боли, я потеряла сознание.

Чем больше Е Фэнчжоу слушал, тем больше он удивлялся, никак не находя объяснения.

Лэн Сяовань продолжила: — Когда я очнулась, я лежала в носилках.

Рядом со мной сидел мужчина средних лет, который с беспокойством смотрел на меня.

Е Фэнчжоу сказал: — Я понял. Этот мужчина — маркиз Юнцзя Чжан Да.

Лэн Сяовань слегка кивнула головкой: — Чжан Да помог мне сесть и сказал, что у госпожи добрый характер, не похожий на тех, кто навлекает на себя беду. Почему тот ночной путник только что причинил вам вред?

Я снова вспомнила о трагической смерти отца и, обняв колени, горько заплакала.

Чжан Да утешал меня, говоря, что злодей был прогнан Мастером Цзюэмином и получил лёгкое ранение. Я уже послал людей на поиски и поимку. Расскажите всё, что случилось, и я, старик, обязательно добьюсь справедливости для вас.

Только тогда я рассказала, что из-за восхищения у меня возникли чувства, и я тайно встретилась с господином в таверне, что вы хотели прийти с предложением руки и сердца, и о словах женщины в маске, которая пришла ночью.

Я скрыла, что Чжан Кайшань был настолько дерзок, что насильно похитил простолюдинку.

Е Фэнчжоу, выслушав, не мог не замереть: — Госпожа, вы… вы…

Лицо Лэн Сяовань покраснело, и она пробормотала: — Я, скромная девушка, сказала лишнее. Прошу господина простить меня.

Е Фэнчжоу глубоко вздохнул: — Госпожа даже не заботится о своей репутации, прикрывая меня.

Как же я могу быть неблагодарным и думать о выгоде или потере?

Лэн Сяовань мило улыбнулась, грациозно встала и сказала: — Что касается того, что произошло потом, то, полагаю, господин уже всё угадал.

Е Фэнчжоу слегка кивнул и сказал: — Узнав о гибели старика Лэна, Чжан Да признал госпожу своей приёмной дочерью.

Вы вдвоём ехали в одних носилках в резиденцию маркиза Юнцзя.

Лэн Сяовань с ненавистью сказала: — Раньше я не знала, что Чжан Да — отец того собачьего злодея Чжан Кайшаня. Только когда я вошла в резиденцию и увидела портрет, висящий в похоронном шатре, я всё поняла.

Неудивительно, что офицер у ворот был так почтителен к нему. Если бы я знала раньше, в тот день, когда он был тяжело ранен в горах, я бы ни за что не стала его спасать!

Е Фэнчжоу сказал: — Причина и следствие, всё предопределено Небесами.

Основатель Дао сказал: «Беда и счастье не имеют дверей, их призывает сам человек; воздаяние за добро и зло следует, как тень».

Раз уж так случилось, госпоже не стоит слишком сильно винить себя.

Лэн Сяовань, услышав это, молча.

Е Фэнчжоу с улыбкой спросил: — Какие у госпожи планы на будущее?

Лэн Сяовань вздрогнула, моргнула своими красивыми глазами и сказала: — Думаю, у меня нет близких родственников или друзей, к которым можно было бы приютиться. Я, скромная девушка, хочу следовать за вами, служить вам всю жизнь, и ничего больше не желаю.

Е Фэнчжоу громко рассмеялся: — В таком юном возрасте, откуда у тебя такие грустные слова?

Лэн Сяовань нахмурилась: — Как так, господин, вы презираете меня?

Е Фэнчжоу покачал головой: — Нет, просто я привык быть свободным, как облако или дикий журавль. Теперь, путешествуя повсюду с маленькой девушкой, боюсь, будет много неудобств.

Лэн Сяовань, услышав это, тут же заплакала, и слёзы потекли из её глаз, словно грушевый цвет, омытый дождём.

Она села на стул и, жалобно глядя, сказала: — Отца только что убили злодеи, и я не смею жить одна дома.

Раз так, лучше мне умереть, ы-ы-ы…

Е Фэнчжоу подумал про себя: «Какой у этой девушки характер? Только что она была спокойна, а через мгновение уже так обижена».

Он с горечью улыбнулся и сказал: — Не плачь. Я не говорил, что брошу тебя.

Лэн Сяовань резко встала, затем, перестав плакать, улыбнулась и, сделав полный поклон, сказала: — Благодарю господина за приют!

Е Фэнчжоу беспомощно вздохнул, желая что-то сказать, но промолчал.

Лэн Сяовань, легко ступая, грациозно подошла к нему, подняла голову, глядя на красивое лицо мужчины, и, моргнув своими красивыми глазами, сказала: — Молодой господин, научите меня боевым искусствам.

Е Фэнчжоу поспешно сказал: — Не называйте меня так. Какой ещё молодой господин или господин? Я немного старше госпожи. Можете называть меня старшим братом Е.

Лэн Сяовань грациозно поклонилась и сказала: — Как скажет старший брат Е. Так будет немного ближе.

А как старший брат Е хочет называть меня?

Называть меня госпожой слишком отчуждённо, это может вызвать подозрения. Почему бы не называть меня Ваньэр, как отец?

Е Фэнчжоу сказал: — Хорошо. Если мы будем путешествовать вместе, мы будем называть друг друга братом и сестрой, чтобы не привлекать внимания.

Он немного помолчал и сказал: — Ваньэр, чему ты хочешь научиться?

Лэн Сяовань слегка прикусила указательный палец, немного подумала и сказала: — Чему вы умеете, тому я и научусь.

Е Фэнчжоу с улыбкой сказал: — Я начал заниматься в пять лет, днём и ночью, и достиг этого уровня только через двадцать с лишним лет. Это не дело одного дня.

Лэн Сяовань обняла его за руку и игриво покачала: — Тогда всё зависит от наставлений старшего брата Е.

Е Фэнчжоу сказал: — У тебя выдающийся талант и необычайная проницательность.

Сначала я научу тебя построению и ловушкам, маскировке и скрытому оружию.

Также будешь заниматься внутренней силой и Техникой меча Лазурный Снег.

Лэн Сяовань непрестанно кивала: — Повинуюсь!

Сказав это, она повернулась, взобралась на деревянную кровать, скрестила ноги и закрыла глаза.

Е Фэнчжоу в изумлении спросил: — Ваньэр, что ты делаешь?

Лэн Сяовань моргнула своими красивыми глазами и тихо сказала: — Разве вы, занимающиеся боевыми искусствами, не так тренируетесь?

Е Фэнчжоу не мог удержаться от смеха, держась за живот: — Уже поздно. Ты пока иди в свою комнату и отдохни. Завтра, когда будет свободное время, я тебя подробно научу.

Лэн Сяовань, услышав это, затрясла головой, как погремушка, и нахмурилась: — Нет, я боюсь одна. Я буду спать здесь. Старший брат Е, не пытайся меня выгнать!

Е Фэнчжоу мог только беспомощно сказать: — Хорошо. Ты спи на кровати.

Сказав это, он сел на деревянный стул, не раздеваясь.

Лэн Сяовань, увидев это, похлопала по кровати и сказала: — Старший брат Е, так неудобно?

Иди сюда, ничего страшного.

Е Фэнчжоу ничего не ответил, продолжая сидеть с закрытыми глазами, собирая силы.

На самом деле, он уже направил ци по всему телу, занимаясь внутренней практикой.

Лэн Сяовань, конечно, не знала этого. Она лишь думала, что он смущён и не хочет спать с ней в одной постели, чтобы не запятнать её чистоту.

Увидев, что он не отвечает на её тихие призывы, она слезла с кровати, подошла, взяла его за руку и повела к кровати, звонко смеясь: — Я, маленькая девушка, спокойна. Неужели старший брат Е стесняется?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Девятая глава: Ночной разговор при свечах (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение