После такого близкого общения с Лю Бэй прошлой ночью... этой ночью у меня случилась поллюция. Ощущение было очень сильным. Я понял, что глубоко влюбился в Лю Бэй. Проснувшись утром, я убрал то, что осталось после ночи... Усмехнулся про себя. Посмотрел на часы — уже восемь. Черт, точно опоздал. Теперь Се Шоучжо опять поймает меня на чем-нибудь.
Хлопнул себя по лбу, думая, почему не завел будильник. Черт, от этого хлопка пронзила острая боль. Тут я кое-что вспомнил. Вчера вечером меня избили люди из «Цзя Ци». И тут же вспомнил дьяволицу Линь. Да, эта женщина уже отстранила меня от работы. Подумать только, эта жизнь чертовски нелепа…
Воспользовавшись свободным временем, я немного прибрался в комнате. Сам приготовил завтрак. Оказывается, дни без работы могут быть такими комфортными. Можно временно забыть о работе. Я думал, что сегодня смогу хорошенько отдохнуть, но не ожидал, что в это время позвонит Линь Бин. Она холодно спросила меня:
— Бай Вэньфэн, немедленно ко мне в офис.
Я на мгновение замер, подавляя подступающий гнев. Мое отличное настроение было так просто испорчено ею.
— Директор Линь, что-то случилось? — я сдержался. Я подумал, не забыла ли она за ночь о своем приказе об отстранении.
— Немедленно возвращайся в компанию.
— Я отстранен, — не успел я договорить, как Линь Бин повесила трубку. Очевидно, она не стала ждать моей реакции.
Черт, эта женщина! Теперь опять неизвестно, что она задумала. В душе кипела злость. Неужели я стал для нее мальчиком на побегушках? Черт побери, телефон снова зазвонил. Я подумал, что это Линь Бин, хочет передать, что если я не вернусь, то могу считать себя уволенным или что-то в этом роде. Я подумал, к черту, в крайнем случае просто уволюсь. Взяв трубку, я раздраженно спросил:
— Что еще?
Кто бы мог подумать, на том конце провода раздался пожилой женский голос. Я узнал голос мамы. Давно не слышал этот голос, но он все еще был таким знакомым.
— Вэньфэн, это мама. Я не отвлекаю тебя от работы?
Я тут же понял, что мой тон был слишком резким.
— Мам, прости. Я подумал, что это звонит клиент, поэтому ответил немного громко.
Мама помолчала немного, ничего не сказала, только расспросила меня о работе и жизни. Потом, боясь помешать мне, она повесила трубку. Но когда речь зашла об отце, мама все время говорила, что у него все хорошо. Но я знал, что с тех пор, как отец упал и повредил ногу, он все еще плохо ходит. А у отца еще и врожденное бычье упрямство. Он упорно не хочет идти к врачу, а сам нашел какой-то горный ямс и делает примочки.
Положив трубку после разговора с мамой, у меня на душе стало неспокойно. Только что я думал, что в крайнем случае уволюсь, но теперь я отступил. Переоделся, сел на автобус, идущий к компании, и направился прямо в офис Линь Бин...
Когда я увидел ее, ее лицо по-прежнему было поразительно холодным и красивым.
(Нет комментариев)
|
|
|
|