Седьмая глава: Бегство в дикие горы

Седьмая глава: Бегство в дикие горы

Му Чэнь спустился с горы Тайцин и, направив истинную ци в ноги, начал шагать.

Он шел как обычно, но гораздо быстрее. Деревья по бокам быстро проносились мимо, ветер поднимал опавшие листья с земли. Му Чэнь глубоко ощутил преимущества обладания культивацией.

Теперь, с его уровнем культивации, он мог проходить пятьсот ли в день, не уставая, но Му Чэнь не был доволен такой скоростью.

Линь Уцян сказал, что монастырю срочно нужны травы, поэтому Му Чэнь должен двигаться быстрее.

Он побежал, его фигура мелькнула, как тень, по крайней мере в пять раз быстрее, чем прежде.

Когда только взошло солнце, Му Чэнь уже оказался за пределами Города Цинчжоу, в ста ли от горы Тайцин.

Линь Уцян сказал, что «пурпурная борода лотоса» в городах вокруг горы Тайцин уже раскуплена, поэтому Му Чэнь не собирался покупать травы в Городе Цинчжоу. Он вошел в город только для того, чтобы съесть миску лапши и набить желудок, а затем отправиться в другие места за травами.

Под высокими городскими воротами стояли в два ряда солдаты. Казалось, они еще не проснулись, зевали, проверяя входящих и выходящих жителей.

Му Чэнь медленно вошел в город вместе с потоком людей, выбрал ближайшую лапшичную и заказал большую миску вегетарианской лапши.

Он проделал более ста ли с самого утра и немного устал, поэтому решил немного отдохнуть.

С его уровнем культивации он мог проходить пятьсот ли в день, не уставая, но когда он бежал, ситуация была другой. В конце концов, его культивация была слишком поверхностной, истинная ци зарождалась очень медленно и не могла покрыть расход при интенсивном беге.

Съев лапшу, Му Чэнь не стал любоваться видами Города Цинчжоу и тут же направился обратно за город.

Подойдя к городским воротам, его остановили солдаты, охранявшие город.

В сердце Му Чэня вдруг возникло беспокойство. Только сейчас он вспомнил о событиях, произошедших несколько месяцев назад.

— Неужели чиновники меня ловят?

— Неужели меня действительно объявили в розыск?

Му Чэнь запаниковал, но постарался сохранить спокойствие.

Один из солдат внимательно осмотрел Му Чэня, а затем вытащил свернутое объявление из-за спины.

Когда солдат развернул объявление, Му Чэнь поспешно взглянул и тут же покрылся холодным потом. На объявлении был изображен портрет Му Чэня. Хотя он не был очень похож на него самого, рядом было написано его имя и его преступление: Му Чэнь, ученик Академии Тинсун, убил невинную девушку и пятерых одноклассников...

— Как тебя зовут... — Не успел солдат закончить, как Му Чэнь уже направил истинную ци в ноги. Не дожидаясь окончания вопроса, Му Чэнь рванулся бежать.

— Это он! Не дайте ему сбежать, остановите его...

Но Му Чэнь, словно порыв ветра, уже скрылся.

Изначально он собирался бежать обратно на гору Тайцин, но потом передумал. Возвращаться так было слишком позорно, поэтому он побежал изо всех сил в противоположном от горы Тайцин направлении.

Он бежал долго, пока не покрылся потом, и только тогда остановился.

В этот момент Му Чэнь не знал, где находится. Перед ним простирались поля, где крестьяне трудились на жатве.

Он сел на камень у дороги, тяжело дыша, и радовался, что у него появилась культивация, иначе ему было бы не избежать беды.

Подумав об этом, Му Чэнь невольно улыбнулся.

Но не успела улыбка появиться на его лице, как издалека послышался топот копыт. Му Чэнь встрепенулся и оглянулся, увидев отряд солдат, полностью вооруженных, скачущих за ним.

Он застонал и поспешно поднялся, снова направив истинную ци, чтобы продолжить бегство.

Когда Му Чэнь изо всех сил бежал, используя истинную ци, он был быстрее лошади, но его культивация была слишком поверхностной, истинная ци зарождалась слишком медленно, что не позволяло ему долго поддерживать такую скорость.

Наконец, Му Чэнь больше не мог бежать, но топот копыт позади него продолжал приближаться.

— Что мне делать?

— Я так тяжело спас свою жизнь, неужели я снова должен погибнуть здесь?

Скорость Му Чэня замедлялась, но он не хотел умирать и не мог придумать, что делать.

Перед ним появилась развилка: одна дорога была прямой и широкой, другая — узкой, неровной и усыпанной камнями. Глаза Му Чэня загорелись, и он подумал про себя: "Небеса не покинули меня!" Затем он, собрав последние силы, побежал по каменистой дороге.

По извилистой дороге, усыпанной камнями, лошади определенно не могли быстро скакать, поэтому у Му Чэня появилось преимущество.

Он бежал по извилистой дороге. Хотя и не быстро, топот копыт позади него уже не был таким стремительным, как раньше, и становился все дальше.

Му Чэнь втайне ликовал, настроение его улучшилось. Он замедлил шаг, чтобы отдохнуть и одновременно восстановить истинную ци.

Дорога извивалась и вела к далекой высокой горе. По мере того, как Му Чэнь продвигался вперед, он приближался к горе, и дорога становилась все круче и труднее. В самых узких местах она граничила с обрывом и примыкала к отвесной скале. Му Чэню приходилось проходить боком.

По такой дороге лошади совершенно не могли пройти. Му Чэнь почувствовал себя еще спокойнее.

Незаметно солнце стало клониться к закату, приближались сумерки. Му Чэнь добрался до середины горы.

Эта гора была очень странной. Повсюду росла только дикая трава, не было деревьев. Под закатным солнцем она выглядела уныло.

В этот момент навстречу ему шли трое дюжих мужчин. Они несли луки и стрелы, стальные вилы, а на плечах у каждого висело по несколько диких кроликов. Очевидно, они возвращались с охоты.

Лица троих мужчин были серьезными, они непрерывно бормотали: — Странно, это действительно слишком странно!

Трое мужчин увидели Му Чэня, поднимающегося в гору в одиночку, и удивились.

Один из них спросил: — Молодой человек, уже темнеет, что вы делаете на этой горе?

Му Чэнь не мог сказать, что он беглец, которого преследуют солдаты, поэтому он на ходу придумал причину: — Я... я очень люблю красоту заката, поэтому специально поднялся на гору, чтобы полюбоваться им.

Му Чэнь не носил даосской мантии Монастыря Сюаньцин, поэтому его одежда была такой же, как раньше — одежда ученого.

Дюжий мужчина посмотрел на него: — Не понимаю я вас, ученых. Но я скажу тебе, лучше спустись с нами втроем, иначе, если станет еще темнее, боюсь, твоя жизнь окажется в опасности!

Когда он закончил, двое других мужчин тоже согласились.

— Да уж!

— На этой горе очень странно! Тебе лучше не смотреть никакой закат! Поскорее спускайся с нами!

— Верно, на этой горе не осталось ничего живого, она превратилась в мертвую гору, просто... просто ужасно!

К концу слов на лице дюжего мужчины появилось испуганное выражение.

Му Чэнь, глядя на кроликов на их плечах, усмехнулся: — Вы ведь поймали диких кроликов?

— Как же тогда на горе нет ничего живого?

Один из дюжих мужчин тут же ответил: — Эти дикие кролики пойманы не на горе, мы принесли их снизу. Изначально мы собирались использовать этих кроликов как приманку, чтобы поймать и убить тигров и леопардов в горах, избавляя от напасти местных жителей. Кто бы мог подумать, что на горе, где раньше было множество шакалов, волков, тигров и леопардов, осталось только их трупы, причем все они — мумии, словно из них высосали всю кровь какие-то демоны или призраки.

Услышав слова дюжего мужчины, Му Чэнь, хотя и удивился, но больше думал о том, догнали ли его солдаты.

Му Чэнь натянуто улыбнулся: — Раз нет шакалов, волков, тигров и леопардов, то, наверное, и опасности никакой нет. Поэтому вы трое, пожалуйста, спускайтесь сами, а я... — Му Чэнь указал на солнце у горизонта и продолжил: — Я посмотрю закат и спущусь.

Один из дюжих мужчин занервничал. Он подошел ближе к Му Чэню, понизил голос и загадочно сказал: — Молодой человек, я тебе скажу, шакалы, волки, тигры и леопарды, конечно, страшны, но то, что превратило всех хищников на горе в мумии, еще страшнее. Послушай меня, поскорее спускайся!

Му Чэнь ни при каких обстоятельствах не мог спуститься. В конце концов, угрозы, о которых говорили трое дюжих мужчин, были всего лишь предположениями, а угроза снизу была реальной.

Трое дюжих мужчин в конце концов не смогли убедить Му Чэня. Оставив множество предостережений, они поспешно спустились с горы.

Му Чэнь же продолжал подниматься. Он очень надеялся, что эти трое дюжих мужчин своими пугающими рассказами смогут отпугнуть солдат.

Совсем стемнело. В это время Му Чэнь добрался до вершины горы.

Хотя середина горы была крутой, вершина была обширной. Куда ни посмотри, конца не видно. Дикая трава по пояс, действительно рай для животных.

Му Чэнь раздвинул траву и, встречая холодный ветер, неспешно пошел вперед.

Он бежал весь день и очень устал. Ему срочно нужно было место, где можно укрыться от ветра и хорошо отдохнуть.

Он думал, что даже если солдаты будут скакать без остановки, они определенно не доберутся сюда в течение часа.

Хотя было темно, перед глазами все еще можно было что-то различить. Му Чэнь смутно видел вдалеке странные скалы, которые могли послужить укрытием от ветра.

Он быстро пошел, но не успел дойти до скал, как споткнулся обо что-то и чуть не упал.

Му Чэнь наклонился, чтобы рассмотреть, и был потрясен. Среди травы по пояс лежало тело леопарда, которое, как и говорили трое дюжих мужчин, превратилось в мумию.

Пройдя дальше, он увидел сотни мумий различных свирепых животных: шакалов, волков, тигров, леопардов, медведей...

Му Чэнь смотрел на эти мумии, вспоминая слова дюжих мужчин, и чувствовал, как по коже бегут мурашки.

У него не было пути назад, и он не хотел оставаться на этой ужасной горе. Он лишь надеялся спуститься с другой стороны горы.

Область на вершине горы была не маленькой, около десяти ли в радиусе.

Му Чэнь долго шел и наконец добрался до другой стороны горы, но здесь не было дороги, только пропасть в десять тысяч чжанов.

Это не привело Му Чэня в отчаяние. В отчаяние его привело то, что он в конце концов обнаружил, что с трех сторон горы были обрывы, и только одна дорога. И что еще хуже, эта единственная дорога для него тоже была тупиком — внизу уже горели костры, разбиты палатки, и солдаты, казалось, не собирались останавливаться, пока не поймают Му Чэня.

Оказавшись в безвыходном положении, Му Чэнь вернулся к странным скалам на вершине горы, единственному месту, где можно было укрыться от ветра.

На небе висел ущербный месяц, ветер завывал, а компанию ему составляли мумии животных. Он прислонился к углублению в скале и, к своему удивлению, уснул.

Он не знал, когда уснул. Он был слишком уставшим после целого дня бега.

Ночь стала еще глубже, совы издавали странные крики.

Му Чэнь вздрогнул и внезапно проснулся.

В тот момент, когда он открыл глаза, он пожалел, что не спит, пожалел, что вообще проснулся.

(Конец главы)

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Седьмая глава: Бегство в дикие горы

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение