Глава 26. Начало. (1) (Часть 4)

— Не хочешь отвечать, так не отвечай. Это я сам надумал, это моя вина... — Гу Мужань обхватил лицо Цзян Юйсюаня обеими руками, его глаза были полны заботы и самообвинения.

"Прости, дорогой, но лучше короткая боль, чем долгая. Чтобы ты потом сам себя не мучил, придется использовать магию, чтобы победить магию, и заставить тебя немного поволноваться за меня", — тихо подумал Цзян Юйсюань.

— Ваше Величество, не забывайте, почему Ваш подданный встретил Вас сегодня, — тон Цзян Юйсюаня был спокойным.

— Но... я же просто хотел пройти для проформы, А-Сюань, ты же видел, я всех этих людей отправил, никого не оставил, — хотя Гу Мужань был очень рад, что его сокровище ревнует, он поспешно объяснил.

— Ваше Величество, Ваш подданный ревнует не из-за этого, — взгляд Цзян Юйсюаня снова стал таким же нежным, как всегда.

— Отбор супругов для правителя — это само собой разумеющееся. Если бы не этот отбор, Ваш подданный и Ваше Величество, боюсь, никогда бы не встретились в этой жизни, — Цзян Юйсюань погладил Гу Мужаня по волосам на затылке.

— Но Ваше Величество, Вы выбрали только Вашего подданного среди всех этих людей. Ваш подданный в страхе, — Гу Мужань только хотел возразить, проанализировать свои чувства, когда увидел Цзян Юйсюаня, но Цзян Юйсюань его перебил.

"Шутка, я еще не закончил играть, еще не твоя очередь".

— Ваш подданный не считает, что у него есть какие-то особые достоинства, заслуживающие особого отношения от Вашего Величества. Всего лишь прочитал немного больше книг, да и внешность, пожалуй, немного превосходит других, — Цзян Юйсюань невольно захотел потрогать свое лицо, но случайно коснулся руки Гу Мужаня.

Цзян Юйсюань воспользовался моментом, взял Гу Мужаня за руку, слегка сжал ее и произнес слова с невероятной печалью.

— Но Ваше Величество, Ваш подданный состарится. Если не будет этой внешности, как Ваш подданный сможет гарантировать, что привлечет внимание Вашего Величества, а не будет смотреть, как Ваше Величество обнимает новую любовь и клянется в вечной верности, оставаясь в одиночестве до рассвета?

Цзян Юйсюань держал руку Гу Мужаня и нежно потерся щекой, словно пытаясь таким образом получить тепло.

"Мамочки, я так устал", — подумал Цзян Юйсюань. "Если и это не сработает, я пойду кормить свиней".

Конечно, Гу Мужань с болью в сердце смотрел на свое сокровище, его сердце сжималось.

"Как сокровище может быть таким неуверенным в себе?"

Он обязательно должен заставить сокровище поверить в его любовь и с честью взять сокровище в жены, сделав его своей Императрицей!

— А-Сюань, нет, сокровище, ты должен верить в мою любовь к тебе. Я увидел тебя с первого взгляда в толпе и с тех пор глубоко влюбился в тебя.

— Сокровище, даже если сейчас не веришь, ничего страшного. Я докажу свою любовь действиями. Ты будешь моей Императрицей и моим единственным партнером.

Гу Мужань крепко обнял Цзян Юйсюаня за талию, полностью прижав свое мягкое тело к груди мужчины, пытаясь передать свою любовь в его сердце.

А Цзян Юйсюань, обнимая своего любимого, тайком показал в душе знак победы.

Затем Гу Мужань и Цзян Юйсюань вместе ужинали.

За столом Гу Мужань нисколько не скрывал своей одержимости Цзян Юйсюанем, словно смотрел на него, как на еду.

Но чтобы дать Цзян Юйсюаню возможность привыкнуть, Гу Мужань честно не предпринимал никаких лишних действий. После ужина он немного поболтал с Цзян Юйсюанем, затем приказал устроить его в соседних покоях и вернулся заниматься делами.

Гу Мужань: "Как обидно, время, проведенное с моим сокровищем, снова сократилось, но все равно нужно честно разбирать эти холодные доклады".

После ухода Гу Мужаня, люди, которым было приказано ждать снаружи, наконец смогли увидеть своего господина.

— Молодой господин, вы в порядке? — Шу Мо поспешно подошел к Цзян Юйсюаню, его лицо было полно тревоги.

— Все в порядке, — успокоил его Цзян Юйсюань.

Поскольку он был Альфой, его личный слуга Шу Мо, естественно, был Бетой, чтобы избежать сплетен.

Прежний владелец тела и Шу Мо выросли вместе с детства. Номинально они были господином и слугой, но на самом деле были почти как родные братья. К тому же, прежний владелец тела всегда был внимателен к слугам, поэтому их отношения с Шу Мо были довольно непринужденными.

— Но молодой господин, — Шу Мо сказал с затруднением, — господин отец даже не думал, что вы сможете успешно попасть в гарем!

Вспомнив своего старого отца, который любил сына больше жизни, Цзян Юйсюань на мгновение почувствовал себя виноватым.

Изначально этот отбор был публичным, и подразумевалось, что самые выдающиеся дети будут отправлены к правителю. Если кто-то приглянется, семья тоже поднимется высоко.

Но будучи высокопоставленным и влиятельным канцлером, его старый отец, конечно, не нуждался в таком "разнообразии", как гарем, тем более хорошо зная нрав правителя. Он просто считал, что это будет формальность, а потом все вернутся по своим домам, каждый к своему отцу.

Но кто бы мог подумать... Наверное, тот старик сейчас уже плачет.

— Ничего не поделаешь, — Цзян Юйсюань слабо улыбнулся, — кто же знал, что Ваше Величество выберет меня.

При мысли о любимом, взгляд Цзян Юйсюаня мгновенно смягчился.

Шу Мо, конечно, заметил перемену в своем господине. Видя его счастливое выражение лица, даже ледяная аура вокруг него смягчилась. Шу Мо оставалось только молиться, чтобы благодать правителя всегда была с ним.

"Только бы не разочаровать молодого господина".

А тем временем Канцлер Цзян, ждавший возвращения своего любимого сына, ждал, пока совсем стемнело, но так и не увидел даже волоска своего сына, и тут же запаниковал.

Канцлер Цзян поспешно постучал в дверь соседа и спросил об отборе. Как назло, сын того соседа как раз был тем человеком, которого отправили кормить свиней и который кричал: "Мой отец — Министр доходов".

Увидев старое лицо Канцлера Цзяна, он тут же вспомнил своего несчастного сына, который сейчас кормит свиней, и смотрел на Канцлера Цзяна с таким отвращением, что "нос был не носом, а глаз не глазом".

Услышав, как Канцлер Цзян спрашивает, где его сын, он тут же подумал, что этот старый лис хвастается, и недовольно сказал:

— Иди, иди! Твой сын во дворце, сейчас станет Императрицей, понял? Я знаю, не нужно мне хвастаться.

Министр доходов сердито захлопнул дверь.

Дворец?

Императрица?

Канцлер Цзян остолбенел, даже не обратив внимания, что Министр доходов захлопнул перед ним дверь.

"Как же мой сын, как же он остался?"

"Это не то, о чем договаривались?!"

— Мой Сюаньэр, — Канцлер Цзян плакал, слезы текли ручьем, он просто ненавидел себя за свою тогдашнюю невнимательность.

"Лучше бы остался я, чем сын. Жена оставила мне только этот единственный росток, как я мог..."

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 26. Начало. (1) (Часть 4)

Настройки


Сообщение