Глава 3. Там, где есть Итиго, всегда найдется место смеху (Часть 1)

Академия Святой Марии — это учебное заведение, где готовят кондитеров. Если вы пришли в эту академию с мыслью, что будете только делать сладости, то глубоко ошибаетесь.

Кэнно Минору сидела на последнем ряду и украдкой посмеивалась над Кэнно Макото и Амано Итиго, которых вызвали к доске решать задачу...

— Итак... эта задача, — учитель указал на математическую задачу на доске... Окинул взглядом сидящих учеников.

— Кэнно и...

— Да!

— Да!

Учитель почесал голову. Он забыл, что в классе двое Кэнно.

— Учитель, можете называть меня Минору, — с улыбкой сказала Минору.

Кэнно Макото вышел к доске... Итиго внизу тихонько посмеивалась.

— Хе... Вызвали...

— И еще... Амано.

— А... Да... — Амано в панике встала...

Это называется "посмеялся над чужой бедой, сам в нее попал"... Хе-хе.

Амано с огорченным видом смотрела на формулу перед собой.

Формула ее знает, а вот она формулу — нет! Кэнно Макото уже быстро решил задачу и, стряхнув с рук меловую пыль, вернулся на место.

Амано с обидой посмотрела на спину Кэнно...

— Что случилось, Амано? — с некоторым нетерпением спросил учитель. Достался же мне глупый ребенок!!!

— А... Ничего... Хе-хе, — смущенно и глупо улыбнулась она. Затем понурила голову и уныло сказала: — Э-э, простите, я не могу решить...

Раздался смех.

На уроке французского Андо, ответив на вопрос учителя, вернулся на свое место. Однако бедную Амано снова вызвали...

— Итак, переведенная ученица Амано, пожалуйста, прочитайте.

— Э... Да, — Амано явно была напугана и резко встала.

— OOXX**YY...

Внезапно над ее головой появилась лампочка. — А, Эйфель (башня)? — И даже приняла позу башни...

...

— Ха-ха-ха~ Ха-ха-ха, — Минору, схватившись за живот, смеялась до слез.

Учитель беспомощно прикрыл лоб рукой. — О, Боже!

На уроке химии Амано снова устроила в классе полный бардак.

Ханабуса и Андо были правы, в каком-то смысле она действительно молодец, раз смогла дойти до такого.

— Простите~~~

...

Далее урок икебаны.

Прекрасная дама, учительница, — мама Ханабусы. Даже если бы об этом не сказали, любой зрячий человек это бы заметил, ведь родинка под глазом — это не то, что встречается у каждого.

— О чем вы думаете, когда готовите сладости? — Когда учительница Ханабуса задала этот вопрос, Минору действительно задумалась.

— О чем же?

— Чтобы тем, кто готовит, было весело, и тем, кто пробует, тоже... — Слова Амано привлекли всеобщее внимание. Поняв, что оплошала, Амано опустила голову.

Но учительница, похоже, не возражала. — Верно, с цветами то же самое. Если вы счастливы, то и цветы будут полны жизни. И смогут принести радость тем, кто ими любуется. — Поэтому, неважно, хорошо у вас получается или нет, давайте вместе с радостью заниматься икебаной.

— Да! — xN

Да, как и в приготовлении сладостей, главное — делать это с мыслью о том, чтобы порадовать других. Будь то приготовление сладостей или составление букета, принцип один: чтобы те, кто ест, были довольны, а те, кто смотрит, — счастливы.

Затем она выбрала нужные ей цветы.

Тюльпаны, каллы, стрелиция, синие розы.

Закончив свою работу, Минору испугалась, увидев учительницу, сидящую перед ней на коленях.

— Хм, тюльпаны и каллы тебе очень подходят, использование стрелиции тоже вполне логично, но почему ты использовала синие розы? Хотя... — Учительница вдруг, словно что-то поняв, понимающе кивнула.

— Понятно, тогда использование синих роз тоже допустимо, ты очень умна.

— Спасибо за похвалу, учитель.

После того, как учительница ушла, Минору, увидев экстравагантную, похожую на торт, икебану Амано, прикрыла рот рукой. *Сдержаться, нужно сдержаться, ни в коем случае нельзя смеяться, ни в коем случае.*

...

Солнце клонилось к закату, она прогуливалась по кампусу. Хотя здешние пейзажи не так хороши, как во Франции, у Японии свой стиль. И воздух в Японии отличается от французского.

Увидев Ханабусу, сидящего на скамейке в саду и погруженного в свои мысли, Минору подошла к нему и похлопала по плечу...

— Привет, я помню — ты Ханабуса Сацуки.

— Да, верно.

Минору села рядом с Ханабусой и увидела у него в руках флакон. Если она не ошибается, это должна быть розовая вода... — Привет, я Кэнно Минору, хоть мы и не впервые встречаемся, но все же, приятно познакомиться, — дружелюбно улыбнулась она ему.

— Да, привет. Прошу прощения за бестактность, но какое отношение Кэнно имеет к Кэнно Макото?

— Никакого, мы просто однофамильцы. Можешь называть меня Минору, иначе будешь путать с Кэнно Макото. — Она выросла во Франции, какое отношение она может иметь к семье Кэнно? К тому же, она сирота, у нее нет ни отца, ни матери. Если бы не старший брат Анри, который ее удочерил, она бы, наверное, уже давно умерла с голоду на улице...

— Ладно, пойдем, уже темнеет!

— Пойдем вместе.

— Да.

...

Заварное пирожное.

*Сегодня будем делать это!*

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Там, где есть Итиго, всегда найдется место смеху (Часть 1)

Настройки


Сообщение