Малати положила руку на голову Путипата и успокаивающе погладила его. Это был ее любимый человек, ее признанная семья. Даже если они ничего не говорили, просто смотрели друг на друга, это наполняло ее чувством безопасности.
— Я видел, как он умирал… — ошеломленно сказал Путипат. — Он был так мал, его жизнь только начиналась, но уже закончилась. Я видел это своими глазами, но не смог его спасти.
— Он, наверное, был очень милым.
Малати продолжала успокаивать Путипата, побуждая его говорить.
— Да, очень живой, и сказал, что моя одежда такая белая.
Словно что-то вспомнив, Пато даже приподнял уголки губ, но тут же снова опустил их.
— Но он быстро потерял силы, — Путипат говорил отрывисто, словно заржавевший механизм.
— Доктор Сонг Па провел обследование. Когда его привез отец, болезнь уже была на поздней стадии.
Ему было так больно, но он все равно утешал своего отца и меня, так красиво улыбался, а я не смог его спасти.
Путипат прислонился к Малати. В тесной машине это движение было явно затруднительным, но он все равно сделал это.
— Он жалел своего отца.
— Да, он жалел своего отца. Он думал, что если просто полежит на операционном столе, то поправится и сможет вернуться домой с папой.
Я не смог его спасти.
— Он, наверное, очень тебя любил, иначе точно не сказал бы, что белый цвет врача такой красивый.
Малати опустила голову, глядя на Пато, правой рукой похлопывая Путипата по спине, а другой рукой закрыла ему глаза. Под рукой чувствовалась влажность, но Малати продолжала держать ее. Ее рука была слишком теплой, и сегодня погода тоже была очень жаркой, поэтому ее рука вспотела, это точно так.
— Да, многие дети не любят наш белый цвет, немного боятся, но он был другим. Думаю, если бы он мог учиться, возможно, в будущем у него был бы шанс стать медицинским работником.
Пато вынул одну руку и положил ее на руку Малати, закрывавшую ему глаза. Стало еще жарче.
— Если бы я мог его спасти, было бы замечательно.
Пато говорил так, будто обращался к Малати, но в то же время и сам себе: — Мне очень тяжело, почему я не смог его спасти?
— Брат Пато, прости, — сказала Малати.
— За что ты извиняешься, Тиэр? Это никак с тобой не связано, не говори так.
Путипат крепко сжал руку любимой.
— Если бы у меня было больше ответственности, если бы наша работа по распространению медицинских знаний была более эффективной, если бы мы больше помогали в борьбе с этими болезнями, они бы обязательно обнаружили болезнь ребенка раньше, и врачи смогли бы спасти их, пока их состояние не стало таким серьезным.
У Малати было много мыслей, но она могла сказать только это.
— Дело не только в этом. Мы ведь вернулись сюда, чтобы сделать это место лучше, разве нет?
Тиэр, не бери всю ответственность на себя.
— Нет, брат Пато, я действительно так считаю. Если бы мы уделяли больше внимания социальному обеспечению и развитию медицины, таких трагедий стало бы меньше.
— Прости, Малати, я выплеснул на тебя свое ужасное психологическое состояние.
Путипат очень извинялся.
— Не извиняйся, невесте помогать жениху — это совершенно нормально, разве нет?
Путипат на мгновение замер. — Невесте?
— Да, брат Пато, я приняла твое предложение.
Или ты хочешь его отозвать?
— Я не буду, и… спасибо тебе, Малати.
Они были полны надежд и мечтаний, они поддерживали друг друга, их сердца были едины.
Они решили провести остаток жизни вместе. К счастью, трудностей, с которыми им предстояло столкнуться, было намного меньше, чем у многих других…
Пока молодой господин Талоторн и Паран, Циннань Гань и Глори бежали по лесу, спасаясь от плохих людей, остальные молодые господа Ютхатеп занимались своей работой: переводчик переводил документы; врач лечил больных; конструктор проектировал чертежи; пилот управлял самолетом.
Вся эта тишина была нарушена телефонным звонком.
— Что ты сказал?
Лей немного удивился, затем поспешно взял телефонную трубку, огляделся и громко крикнул: — Сонг~ Сонг~
— Иду, иду, молодой господин Лей, что случилось?
Сонг был крепким мужчиной, он давно работал в семье Ютхатеп.
— Позови Ло, Пато и Пая, но не говори бабушкам, понял?
Иначе я тебя не прощу, — угрожал Лей. В этот момент он был немного импульсивен, но дело было слишком серьезным, и он хотел сначала все выяснить, прежде чем говорить бабушкам.
— Что случилось, Лей?
Джентльмены из семьи Ютхатеп постепенно возвращались домой после работы. Пато опоздал на шаг, потому что отвозил Малати домой, но тоже успел присоединиться к разговору братьев.
Это была их частная переговорная. В центре стола стояли золотые креветки-фонарики, приготовленные Мон Ратчавонгом Про. Четверо мужчин сидели на своих стульях.
Когда они собрались, Мон Ратчавонг Лун Пай первым начал разговор, сказав, что пришла новость о следах могильных грабителей в лесу, и что французы, приехавшие на помощь, тоже нечисты на руку. Ситуация для группы была критической…
— Мы должны пойти спасти Брата Я, — сказал Пай.
— Мы обязательно пойдем, но нужно хорошо подготовиться.
Пато сказал: — Я приготовлю аптечку и обычные лекарства, на всякий случай.
— Думаю, нам нужно оружие, там будет очень опасно.
Это я могу подготовить, — сказал Пай.
— Я хорошо знаю ту местность. Я свяжусь с местными жителями, чтобы они были проводниками, и позову своих друзей пойти с нами. Мы обязательно спасем Брата Я.
Группа, скрыв все от старших, села в машину и отправилась на спасение.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|