Повседневность (Часть 2)

Малати положила руку на голову Путипата и успокаивающе погладила его. Это был ее любимый человек, ее признанная семья. Даже если они ничего не говорили, просто смотрели друг на друга, это наполняло ее чувством безопасности.

— Я видел, как он умирал… — ошеломленно сказал Путипат. — Он был так мал, его жизнь только начиналась, но уже закончилась. Я видел это своими глазами, но не смог его спасти.

— Он, наверное, был очень милым.

Малати продолжала успокаивать Путипата, побуждая его говорить.

— Да, очень живой, и сказал, что моя одежда такая белая.

Словно что-то вспомнив, Пато даже приподнял уголки губ, но тут же снова опустил их.

— Но он быстро потерял силы, — Путипат говорил отрывисто, словно заржавевший механизм.

— Доктор Сонг Па провел обследование. Когда его привез отец, болезнь уже была на поздней стадии.

Ему было так больно, но он все равно утешал своего отца и меня, так красиво улыбался, а я не смог его спасти.

Путипат прислонился к Малати. В тесной машине это движение было явно затруднительным, но он все равно сделал это.

— Он жалел своего отца.

— Да, он жалел своего отца. Он думал, что если просто полежит на операционном столе, то поправится и сможет вернуться домой с папой.

Я не смог его спасти.

— Он, наверное, очень тебя любил, иначе точно не сказал бы, что белый цвет врача такой красивый.

Малати опустила голову, глядя на Пато, правой рукой похлопывая Путипата по спине, а другой рукой закрыла ему глаза. Под рукой чувствовалась влажность, но Малати продолжала держать ее. Ее рука была слишком теплой, и сегодня погода тоже была очень жаркой, поэтому ее рука вспотела, это точно так.

— Да, многие дети не любят наш белый цвет, немного боятся, но он был другим. Думаю, если бы он мог учиться, возможно, в будущем у него был бы шанс стать медицинским работником.

Пато вынул одну руку и положил ее на руку Малати, закрывавшую ему глаза. Стало еще жарче.

— Если бы я мог его спасти, было бы замечательно.

Пато говорил так, будто обращался к Малати, но в то же время и сам себе: — Мне очень тяжело, почему я не смог его спасти?

— Брат Пато, прости, — сказала Малати.

— За что ты извиняешься, Тиэр? Это никак с тобой не связано, не говори так.

Путипат крепко сжал руку любимой.

— Если бы у меня было больше ответственности, если бы наша работа по распространению медицинских знаний была более эффективной, если бы мы больше помогали в борьбе с этими болезнями, они бы обязательно обнаружили болезнь ребенка раньше, и врачи смогли бы спасти их, пока их состояние не стало таким серьезным.

У Малати было много мыслей, но она могла сказать только это.

— Дело не только в этом. Мы ведь вернулись сюда, чтобы сделать это место лучше, разве нет?

Тиэр, не бери всю ответственность на себя.

— Нет, брат Пато, я действительно так считаю. Если бы мы уделяли больше внимания социальному обеспечению и развитию медицины, таких трагедий стало бы меньше.

— Прости, Малати, я выплеснул на тебя свое ужасное психологическое состояние.

Путипат очень извинялся.

— Не извиняйся, невесте помогать жениху — это совершенно нормально, разве нет?

Путипат на мгновение замер. — Невесте?

— Да, брат Пато, я приняла твое предложение.

Или ты хочешь его отозвать?

— Я не буду, и… спасибо тебе, Малати.

Они были полны надежд и мечтаний, они поддерживали друг друга, их сердца были едины.

Они решили провести остаток жизни вместе. К счастью, трудностей, с которыми им предстояло столкнуться, было намного меньше, чем у многих других…

Пока молодой господин Талоторн и Паран, Циннань Гань и Глори бежали по лесу, спасаясь от плохих людей, остальные молодые господа Ютхатеп занимались своей работой: переводчик переводил документы; врач лечил больных; конструктор проектировал чертежи; пилот управлял самолетом.

Вся эта тишина была нарушена телефонным звонком.

— Что ты сказал?

Лей немного удивился, затем поспешно взял телефонную трубку, огляделся и громко крикнул: — Сонг~ Сонг~

— Иду, иду, молодой господин Лей, что случилось?

Сонг был крепким мужчиной, он давно работал в семье Ютхатеп.

— Позови Ло, Пато и Пая, но не говори бабушкам, понял?

Иначе я тебя не прощу, — угрожал Лей. В этот момент он был немного импульсивен, но дело было слишком серьезным, и он хотел сначала все выяснить, прежде чем говорить бабушкам.

— Что случилось, Лей?

Джентльмены из семьи Ютхатеп постепенно возвращались домой после работы. Пато опоздал на шаг, потому что отвозил Малати домой, но тоже успел присоединиться к разговору братьев.

Это была их частная переговорная. В центре стола стояли золотые креветки-фонарики, приготовленные Мон Ратчавонгом Про. Четверо мужчин сидели на своих стульях.

Когда они собрались, Мон Ратчавонг Лун Пай первым начал разговор, сказав, что пришла новость о следах могильных грабителей в лесу, и что французы, приехавшие на помощь, тоже нечисты на руку. Ситуация для группы была критической…

— Мы должны пойти спасти Брата Я, — сказал Пай.

— Мы обязательно пойдем, но нужно хорошо подготовиться.

Пато сказал: — Я приготовлю аптечку и обычные лекарства, на всякий случай.

— Думаю, нам нужно оружие, там будет очень опасно.

Это я могу подготовить, — сказал Пай.

— Я хорошо знаю ту местность. Я свяжусь с местными жителями, чтобы они были проводниками, и позову своих друзей пойти с нами. Мы обязательно спасем Брата Я.

Группа, скрыв все от старших, села в машину и отправилась на спасение.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение