Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Тетушка Хан, увидев, что Пак Ынчэ оцепенела, подумала, что та испугалась незнакомой обстановки, и поспешно утешила:
— Малышка Ынчэ, тебе не нужно беспокоиться о новой школе, незнакомой обстановке и одноклассниках. Наш Хичхоль тоже в этой школе, он хорошо позаботится о тебе. Правда, Хичхоль?
Тетушка Хан посмотрела на Хан Хичхоля. Хан Хичхоль холодно фыркнул, отложил палочки и отошёл в сторону.
— Хичхоль, ты, дитя...
Тетушка Хан недовольно взглянула на Хан Хичхоля.
— Не обращай на него внимания! Иди, Малышка Ынчэ, тебе это нравится?
Тетушка Хан продолжала накладывать еду Пак Ынчэ:
— Я слышала, твоя мама раньше говорила, что ты предпочитаешь кисло-сладкий вкус, поэтому сегодня большинство блюд приготовлены именно так.
— Спасибо, Тетушка Хан, мне очень нравится.
Пак Ынчэ смотрела на гору еды в своей тарелке, чувствуя одновременно беспомощность и трогательность.
Тетушка Хан была к ней так добра, что Пак Ынчэ была глубоко тронута и почти считала Тетушку Хан своей матерью.
— Тетушка Хан, спасибо вам, вы так добры ко мне.
— Да уж, если бы кто-то другой пришёл к нам домой, он бы подумал, что эта проклятая девчонка — твоя родная дочь, а я — подобранный из какого-то угла, — саркастически вздохнул Хан Хичхоль, держа в руках кофе.
Он сидел на соседнем кремовом диване, скрестив свои длинные стройные ноги. Его прямая осанка невольно выдавала благородный и элегантный темперамент.
— Мам, кто из нас твой родной ребёнок?
Красивое лицо Хан Хичхоля становилось всё мрачнее. Видя, как хорошо его мать относится к Пак Ынчэ, он чувствовал себя очень неприятно.
— Хан Хичхоль!
Тетушка Хан сердито посмотрела на Хан Хичхоля.
— Что ты несёшь? Это твоя сестрёнка Ынчэ, отныне мы одна семья, и ты не смеешь больше говорить такие саркастические вещи, иначе я тебе этого не прощу.
Хан Хичхоль промолчал.
Хан Жунмэй продолжила:
— Позже отвезёшь Ынчэ в школу. Если с Ынчэ в школе что-то случится, я тебе покажу!
Под давлением Хан Жунмэй, Хан Хичхоль был вынужден отвезти Пак Ынчэ в школу. Всё это время его лицо было совершенно бесстрастным, а в каждом жесте читались недовольство и отторжение к Пак Ынчэ, а также явное нежелание и неохота.
— Тебе лучше быть послушной!
Хан Хичхоль не испытывал ни малейшей симпатии к Пак Ынчэ.
— Не думай, что, угодив моей маме, ты можешь делать всё, что захочешь.
Пак Ынчэ не нравилось, как говорит Хан Хичхоль:
— Я не пыталась специально угодить Тетушке Хан. Тетушка Хан добра ко мне, и я, конечно, благодарна.
Хан Хичхоль холодно фыркнул:
— В школе тебе лучше притвориться, что ты меня не знаешь, и лучше не обращайся ко мне по каким-либо вопросам. Моя мама хоть и велела мне заботиться о тебе, но я тебе совершенно не помогу.
Пак Ынчэ была бы рада, если бы Хан Хичхоль так думал:
— Не волнуйся, я ни за что не буду иметь с тобой никаких дел!
— Вот и хорошо.
Хан Хичхоль больше ничего не сказал.
В машине, кроме холодного воздуха от кондиционера, царила только тишина.
Проехав некоторое время, Хан Хичхоль внезапно остановил машину на обочине и холодно сказал:
— Выходи.
— Что?
Пак Ынчэ посмотрела в окно. Она не знала этого места, но единственное, в чём она была уверена, это то, что это не школа!
— Мы ещё не доехали до школы, а ты уже просишь меня выйти?
— Что такое?
Хан Хичхоль вдруг изогнул уголок губ, показав дьявольскую улыбку.
— Ты ещё хочешь доехать до школы на моей машине, а потом, чтобы тебя все увидели? Я не хочу, чтобы люди ошибочно подумали, что у тебя со мной какие-то особые отношения.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|