Глава 1. Робот (Часть 2)

Командир, закрыв дверь машины, посмотрел на Чан Цзе и рассмеялся.

Смех заразил и остальных, все улыбнулись, и атмосфера сразу стала оживленной.

— Жми на газ! — воскликнула девушка за рулем. — Скорее обратно на базу, сможем пережить еще три дня.

Она прибавила скорости, и всех вжало в сиденья.

— Помедленнее, пожалуйста, — попросил парень на пассажирском сиденье. — А то меня сейчас стошнит.

Его слова вызвали новый взрыв смеха. Семилетний мальчик добавил:

— Меня не укачивает, а тебя что, укачивает?

— Отвали.

Настроение у всех было совсем не таким мрачным и тяжелым, как раньше, а, наоборот, веселым и беззаботным.

Это была самая легкая из всех их вылазок. Они отправились в деревню, кишащую зомби, в поисках еды, но вернулись без потерь — все благодаря Чан Цзе.

— Чан Цзе, ты совсем не боишься зомби? — спросил мужчина с заднего сиденья.

В их отряде, кроме семилетнего мальчика, экстрасенсом был только Командир.

Причем Командир был экстрасенсом воды, не обладающим большой боевой мощью.

Даже спустя столько времени после начала апокалипсиса, встреча с зомби все еще вызывала у них панику. Хотя до серьезных проблем это не доходило, но даже небольшая паника усложняла выполнение заданий.

Такие гладкие вылазки, как сегодня, случались редко.

После вопроса мужчины все в машине посмотрели на Чан Цзе, желая узнать, как ей удается преодолеть страх.

— Да, да, — подхватила девушка за рулем. — Ты такая крутая, Чан Цзе! Просто супер!

Чан Цзе улыбнулась всем и спокойно ответила:

— Это зомби должны меня бояться.

У нее не было такого количества эмоций, как у людей. Если бы могла, она бы хотела испытать страх.

К сожалению, даже когда в нее попали из лучевой пушки во время побега, она не испугалась.

Интересно, что же должно произойти, чтобы она почувствовала страх?

Благополучно вернувшись на Базу Тяньду, Командир сдал часть картофеля и получил разрешение на въезд.

Добравшись до своего жилища, Командир передал собранные за день кристаллы зомби управляющему и оплатил аренду на неделю.

Их дом был небольшой, трехкомнатная квартира. Семеро человек спали по двое, а Чан Цзе — на диване. Так они кое-как помещались.

Чтобы отпраздновать удачное возвращение на базу без потерь, они сварили немного риса, сделали картофельное пюре и добавили к нему несколько банок ветчины.

В теплом свете лампы Чан Цзе, подражая увиденной ранее сцене, поделилась половиной своей еды с мальчиком рядом.

Мальчика звали Ань Ян. Он был очень милым, но слишком худым, видимо, недоедал.

Ань Ян не отказался от угощения Чан Цзе, поблагодарил ее и начал есть.

Как только они поели, в доме отключили электричество.

Сейчас был апокалипсис, и база не могла обеспечить бесперебойное электроснабжение. К счастью, еще не совсем стемнело, и что-то можно было разглядеть.

— Всем отдыхать, — сказал Командир, вставая. — Посуду помоем утром. А ты, Чан Цзе, пойдем со мной.

Чан Цзе кивнула. Ань Ян забрал у нее миску, а она последовала за Командиром на балкон.

Командир прислонился к окну, потер пальцами, словно хотел закурить, но не мог себе этого позволить.

— Ты сама-то наелась, что еще и с Ань Яном делишься? — спросил он, заводя разговор.

— Ань Ян важен для отряда, пусть лучше ест побольше.

На самом деле Чан Цзе хотела сказать, как тот человек, которого она видела раньше: «Детям нужно хорошо питаться». Но она не до конца понимала смысл этой фразы, поэтому перефразировала.

Командир усмехнулся:

— Ты еще важнее. Значит, мне теперь нужно делиться с тобой?

Видя, как Чан Цзе серьезно кивает, Командир поднял бровь и удивленно спросил:

— Ты что, подумала, я серьезно? Размечталась.

— ?

Люди так легко бросаются словами?

— Ладно, ладно, не буду тебя дразнить, — махнул рукой Командир и стал серьезным. — Ты будешь вместо Ань Яна наблюдать за обстановкой?

Чан Цзе удивилась такому предложению.

— А что не так с Ань Яном? Он хорошо справляется.

— Все так, просто ему, как ребенку, лучше не участвовать в вылазках. Слишком опасно. Теперь, когда есть ты, ему не нужно рисковать.

Чан Цзе снова не поняла.

В обычном обществе дети — слабые и нуждаются в защите. Но в этом обществе Ань Ян сильнее многих взрослых и должен защищать других.

Аргумент про ребенка казался неубедительным.

Однако непонимание — это одно, а вот то, что люди защищают детей независимо от их силы, Чан Цзе запомнила.

— Хорошо, — кивнула она.

Но как только она произнесла эти слова, в комнату влетел Ань Ян и недоверчиво спросил:

— Хорошо что? А меня спросили?

Затем он обратился к Чан Цзе:

— Я не хуже тебя.

Командир, не ожидая, что Ань Ян подслушает их разговор, потер пальцы и нахмурился.

— Ань Ян, не шуми. Тебе безопаснее оставаться на базе.

— Я тоже могу быть полезен! Почему мне нельзя ходить на вылазки? — Ань Ян посмотрел на Командира, как разъяренный зверек, защищающий свою территорию. — Я справляюсь лучше Чан Цзе, почему меняют на нее?

Командир помолчал.

— Ты считаешь, что я хуже Чан Цзе? — Ань Ян резко посмотрел на Чан Цзе, крепко сжимая в руках две миски. — Давай, соревнование! Кто проиграет, тот щенок!

— ? ? ?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение