Сун Шивэй не просто наслаждалась сплетнями сама, но и делилась ими с окружающими, словно настоящая богиня. Кто же не любит хорошие сплетни?
Теперь все смотрели на Сун Шивэй с особым вниманием, навострив уши, боясь пропустить хоть слово.
Вернувшись из уборной в зал, Сун Шивэй инстинктивно направилась к пирожным.
【Наконец-то я снова с тобой, мое пирожное! Даже самые сочные сплетни не заставят меня разлюбить тебя.】
Глядя на Сун Шивэй, которая внешне казалась холодной и отстраненной, а в душе была настоящей сладкоежкой, все невольно умилялись. Такой контраст делал ее невероятно очаровательной.
— Шивэй, иди сюда.
Едва проглотив пирожное, Сун Шивэй услышала зов госпожи Цзян.
Она поправила волосы и поспешила к ней.
Госпожа Цзян, свекровь Сун Шивэй, услышала ее мысли неделю назад. Тогда она очень испугалась, подумав, что это Яньван пришел за ней.
Но когда она поняла, что слышит мысли Сун Шивэй, ее чувства стали еще сложнее.
Изначально она не испытывала особой симпатии к невестке из деревни, общаясь с ней лишь из вежливости. К тому же, у нее было суровое выражение лица, и, если она не улыбалась, выглядела как сама смерть. Госпожа Цзян боялась, что Сун Шивэй про себя ее ругает.
Если бы она услышала, как Сун Шивэй ее критикует, у нее точно случился бы сердечный приступ.
Но все оказалось совсем не так. Похоже, невестка мысленно восхищалась ею.
【Ох! Свекровь такая красивая! Просто ослепительная красавица!】
【Только лицо немного суровое, страшно подойти. Ну да ладно, большинство богатых дам неприступны.】
【Эх, знала бы она, что с ней потом будет…】
【…】
Госпожа Цзян каждый день слушала внутренний монолог невестки.
Иногда это раздражало, иногда умиляло. Постепенно ее отношение к Сун Шивэй начало меняться.
Возможно, стоило попробовать наладить с ней отношения. Пусть не как мать с дочерью, но хотя бы относиться друг к другу с уважением.
Поэтому сегодня она взяла Сун Шивэй на этот светский раут, чтобы та посмотрела на высший свет.
Вспомнив только что услышанные сплетни, госпожа Цзян подумала, что, похоже, это она увидела настоящий высший свет.
Она невольно вспомнила слова невестки, услышанные несколько дней назад, и почувствовала неладное.
Но, не успела госпожа Цзян задуматься, как начался аукцион. Она решила не зацикливаться на этом и пригласила Сун Шивэй сесть рядом.
Сун Шивэй с большой неохотой отложила пирожное и медленно поплелась к свекрови.
【Ох, пирожное, как жаль с тобой расставаться.】
【Хотя рядом с красивой свекровью наверняка будут сплетни, но я хочу пирожное!】
Сун Шивэй с печальным лицом подошла к госпоже Цзян. Та, потерев ноющие уши, подозвала официанта и велела принести Сун Шивэй еще одно пирожное.
Лицо Сун Шивэй тут же просияло, глаза заблестели, как у красивой персидской кошки. Госпоже Цзян вдруг захотелось погладить ее по голове, но мысли о сплетнях, о которых говорила Сун Шивэй, не давали ей покоя.
Рядом с ней будут сплетни…
— Госпожа Цзян, а почему ваш муж сегодня не пришел? — вдруг спросила сидящая рядом госпожа Ли. — Вы давно не появлялись вместе на мероприятиях.
— Он занят, — вежливо ответила госпожа Цзян.
На самом деле, ей было стыдно за его отвратительный вкус. Появляться с ним на людях — позор.
— Мужчины… у них всегда столько отговорок. А мой вот специально отменил международную конференцию, чтобы побыть со мной, — сделав вид, что жалуется, гордо произнесла госпожа Ли.
Госпоже Цзян не хотелось ей отвечать. Госпожа Ли была во всех отношениях хороша, умна и успешна, но постоянно хвасталась своим мужем, при каждом удобном случае, еще и стараясь принизить других, чтобы подчеркнуть собственное превосходство.
Сегодня госпоже Цзян не повезло сидеть рядом с ней, и теперь она стала жертвой ее хвастовства.
— Госпожа Цзян, я вам скажу, любит ли тебя мужчина, видно по тому, готов ли он тратить на тебя свое время, — госпожа Ли схватила госпожу Цзян за руку и с энтузиазмом начала рассказывать: — Мой муж просто ко мне липнет, каждый день…
Госпожа Ли говорила без умолку, и госпожа Цзян уже готова была взвыть. Не могла бы эта влюбленная дурочка исчезнуть из ее жизни? Не зря говорят: «Кто хвастается любовью, тот быстро ее потеряет».
【Кто эта тетка? Ах да, это же госпожа Ли, та самая простофиля, которая вечно хвастается своим мужем.】
【Ишь, как скалится! А твой муженек уже несколько раз тебе изменил.】
Госпожа Ли, продолжая свой рассказ, вдруг услышала в голове женский голос и резко замолчала.
Госпожа Цзян облегченно вздохнула. Вот, что она говорила — хвастовство до добра не доводит.
Остальные гости, уже вкусившие сплетен от Сун Шивэй, обрадовались, услышав ее голос снова. Сплетни, новые сплетни!
— Что вы на меня смотрите?
Госпожа Ли решила, что это чей-то розыгрыш. Наверное, завидуют ее счастливому браку.
Ее муж так сильно ее любит и заботится о ней, что никогда не станет ей изменять.
Она потеребила уши, но ничего не обнаружила. И тут голос зазвучал снова.
【Давайте посмотрим, с кем же он ей изменяет… Секретарша, соседка, менеджер отдела… Постойте, что, здесь еще и роман про мужчин? Генеральный директор Ли и ее брат?!】
От автора:
Непритязательный роман для легкого чтения. Если вам что-то не нравится, пожалуйста, немедленно покиньте страницу. Спасибо за поддержку!
(Нет комментариев)
|
|
|
|