Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Помимо Чэн Чжао, единственного законного сына, у Шестой Принцессы-консорт было только две дочери.
Не имея законного сына, ей пришлось бы усыновить кого-то под свое крыло. Если рассмотреть всех сыновей принца, Чэн Сюань был старшим, но обладал посредственными способностями, а его мать была всего лишь дворцовой служанкой. Третий сын, Чэн Сянь, был рожден младшей наложницей Вэй, чья семья имела высокое положение. Взять ее сына означало бы лишь проложить путь к чужому успеху. Четвертый сын умер в младенчестве, а пятым был Чэн Шу.
Что касается остальных младших сыновей, то либо их матери были низкого происхождения, либо их способности еще не проявились. Чэн Шу был подходящего возраста, и хотя Сун Цзиньжоу не могла похвастаться столь же высоким происхождением, как младшая наложница Вэй, она всё же была из семьи чиновников и была официально назначена младшей наложницей с золотой печатью и книгой. Её статус был вполне приемлемым. Сам Чэн Шу был умным ребёнком; хотя в Императорской учебной палате он несколько лет показывал средние результаты, недавно, когда император экзаменовал принцев и имперских внуков, обучавшихся там, он похвалил Чэн Шу.
Кроме того, Сун Цзиньжоу была самой удобной для использования, а также жадность семьи Сун. Отец Сун, благодаря тому, что он "пожертвовал" дочерью, чтобы приблизиться к влиятельным людям, с трудом дослужился до чиновника четвертого ранга. Если бы его спросили: «Ваша дочь умерла, но ваш внук станет законным сыном и унаследует титул принца», он наверняка был бы несказанно рад.
А старший сын семьи Сун постоянно вёл себя как дядя принца, был поверхностным и невежественным. Кто в столице смотрел на него всерьез?
Цюн Чжи закончила укладку волос. Прическа была не слишком сложной. Сун Цзиньжоу посмотрела на себя в зеркало. Чем старше она становилась, тем более сдержанным становился её макияж после рождения Чэн Шу. Однако прическа, сделанная сегодня Цюн Чжи, придала ей особую игривость, словно вернув её в те времена, когда она только пришла в поместье.
— Достаньте из моего шкафа то длинное алое пальто.
Шестой Принц был человеком холодным и не любил ярких цветов, предпочитая сдержанные оттенки. Поэтому все наложницы и наложницы в поместье часто носили одежду нефритового, голубого и водянисто-голубого цвета. Это длинное алое пальто было пошито в швейной мастерской поместья несколько лет назад. Плавные скрытые узоры в сочетании с вышитыми золотой нитью гранатовыми цветами делали её лицо на три части ярче, больше не таким унылым.
Она снова и снова смотрелась в зеркало. Цюн Чжи разглаживала подол её длинного пальто. Видя её счастливое лицо, Цюн Чжи тоже улыбнулась:
— Ваше Высочество, в этом наряде вы выглядите просто великолепно.
Она вспомнила, как в детстве швеи в семье Сун относились к людям по-разному. Её матушке-наложнице приходилось заниматься работой, порученной главной госпожой, а кормилица давно была отправлена прочь. Цюн Чжи могла только сама учиться шить одежду. Когда она сшила первый жилет, Сун Цзиньжоу надела его, смотрела налево и направо, была очень довольна и хвалила её за хорошую работу. На самом деле, это был всего лишь простой жилет, и стежки на нём были незрелыми, но в той тяжелой ситуации возможность выйти из дома не в рваной одежде уже была достаточной радостью для неё.
При жизни ей приходилось угождать ему, быть осторожной на каждом шагу. Сейчас, когда она на пороге смерти, пусть хоть раз ей будет позволено действовать без оглядки.
Среди стольких людей во дворе она не могла отпустить Цюн Чжи. Она надела шпильку с кистью и, глядя на Цюн Чжи, тихо вздохнула.
Протянув руку, она взяла Цюн Чжи за руку. Чем меньше Цюн Чжи знала об этом, тем безопаснее для неё будет. Как её защитить, зависело от воли того человека.
— Ваше Высочество, Принцесса-консорт, зная, что вы сегодня нездоровы, специально велела кухне прислать кашу из ласточкиных гнёзд.
Цюн Инь, стоявшая до этого за воротами двора, привела на веранду служанку Принцессы-консорт, и та доложила. Сун Цзиньжоу громко сказала: — Пусть войдут.
Цюн Инь распахнула перед ними дверь. Сун Цзиньжоу увидела вошедших: это были Хун Шао, личная служанка Принцессы-консорт, и Чжао Цюань, самый доверенный евнух Принца. Обычно для таких поручений не нужно было привлекать этих двоих. Похоже, это была не просто «каша из ласточкиных гнёзд», а приговор!
Чем ближе к развязке, тем спокойнее становилась Сун Цзиньжоу. Она с улыбкой велела им поклониться, а затем приказала Цюн Чжи выйти из комнаты.
***
Главный двор поместья Шестого Принца.
Шестой Принц и Принцесса-консорт Цзян уже сняли официальные одежды и остались в домашней ватной одежде. Шестой Принц сидел за письменным столом, читая «Цзы чжи тун цзянь» при свете лампы. Принцесса-консорт Цзян сидела перед туалетным столиком, а служанка помогала ей снимать все жемчужные украшения с головы.
Принцесса-консорт Цзян была всего на год моложе Шестого Принца и уже перешагнула за тридцать, но благодаря хорошему уходу выглядела не старше двадцати. Изначально она была успешной женщиной из знатной семьи, известной своей добродетелью, и в возрасте совершеннолетия была выбрана в жены сыну императора. После замужества они с Шестым Принцем жили в согласии и взаимном уважении. Хотя у принца были младшие наложницы и наложницы, это ничуть не повлияло на её статус законной жены.
Если бы Чэн Чжао не умер так неожиданно, зачем бы ей понадобилось отбирать чужого ребёнка?
Они оба казались спокойными, но на самом деле были рассеяны. Книга Шестого Принца за вечер перевернулась всего на несколько страниц, а Принцесса-консорт Цзян иногда поглядывала на ворота двора, словно чего-то ожидая, и её взгляд был глубоким.
Уже прошло время Хай (с 21:00 до 23:00), когда Хун Шао и Чжао Цюань вместе вошли во двор.
Принцесса-консорт Цзян отослала всех остальных, и в комнате остались только четверо. В присутствии Шестого Принца Цзян не могла заговорить первой. Шестой Принц уже отложил книгу, встал и спросил: — Как всё прошло?
Чжао Цюань доложил: — Докладываю вам обоим, ваши Высочества, раб доставил кашу из ласточкиных гнёзд и лично видел, как младшая наложница Сун выпила целую миску.
— Понятно, — коротко сказал Шестой Принц, но, увидев, что Чжао Цюань, кажется, хочет что-то добавить, спросил: — Что ещё хочешь сказать? Говори.
Чжао Цюань и Хун Шао переглянулись и тихо сказали: — Когда мы пришли, младшая наложница Сун ещё не легла спать, а была аккуратно причесана и одета. Увидев нас двоих, она не выразила удивления.
Хун Шао добавила: — Когда мы уходили, младшая наложница Сун попросила нас передать её слова. Она сказала: «После моей кончины всех служанок из моего двора можно отправить в монастырь. Только Цюн Чжи всегда была верна мне, прошу перевести её во двор Пятого господина».
В комнате наступила долгая тишина. Шестой Принц сказал: — Разрешаю, — и махнул рукой. Хун Шао и Чжао Цюань поспешно удалились.
Шестая Принцесса-консорт лично уложила снятые жемчужные украшения в сандаловый ларец, затем посмотрела на Шестого Принца, который сидел неподвижно, и её улыбка была тихой и мягкой: — Госпожа Сун – умная женщина.
Но кто мог догадываться, что за этой улыбкой скрывалась безжалостная жестокость, с лёгкостью отнимающая жизнь?
«Действительно умная женщина», – подумал Шестой Принц, глядя на свою законную жену. Она знала, что у неё было много препятствий: не только Чэн Шу и его сестра, но и её матушка-наложница и её искалеченный родной брат из семьи Сун. Вместо того чтобы отчаянно сопротивляться с шансами пятьдесят на пятьдесят, лучше было спокойно принять смерть. За её покорность и нежелание конфликтовать она могла рассчитывать на то, что её родные из семьи Сун получат заботу благодаря Чэн Шу. И ещё Цюн Чжи.
Госпожа Сун была умной женщиной, она поняла, что между ним и его законной женой не было полной близости. Что касается семьи Цзян, он одновременно использовал их и опасался; он действительно надеялся, что законный сын даст ему больше шансов в борьбе за высокий пост, но не хотел, чтобы этот сын был слишком близок с семьёй Цзян, опасаясь, что они станут слишком могущественными. Именно это поняла госпожа Сун, поэтому и попросила перевести Цюн Чжи к Чэн Шу.
На следующий день младшая наложница Сун, Принцессы Чэн, скончалась от внезапной болезни сердца.
***
Сун Цзиньжоу чувствовала, как дыхание становится всё тяжелее, а тело охватывала нарастающая усталость. Она тихо лежала на кровати и погрузилась в сон.
Этот сон длился, казалось, очень долго. Она чувствовала себя то в сознании, то без него, пока до её ушей не донеслись какие-то неясные голоса. Она открыла глаза. Тело, казалось, обрело чувствительность: голова сильно болела, и всё тело ныло. — Сюаньсюань, Сюаньсюань, ты очнулась?
Увидев, что маленькая фигурка на больничной койке открыла глаза, родные, сидевшие рядом, тут же окружили её, постоянно называя её детским именем. Сун Цзиньжоу смотрела открытыми глазами на всё это незнакомое ей окружение, голова её была будто наполнена клеем. Слишком много всего хлынуло разом, она почувствовала пронзительную головную боль и снова потеряла сознание.
В полусне она получила слишком много воспоминаний, совершенно отличных от воспоминаний Сун Цзиньжоу. Этот мир и прежняя династия Да Мин (*лишь условное название, прошлая жизнь была вымышленной.) казались двумя разными мирами. Те, кто только что сидел у кровати, были папа, мама, дедушка, бабушка… Она стала другим человеком?
Сун Цзиньжоу сначала не могла в это поверить, но всё это происходило на самом деле. Может быть, небеса сжалились над её одиночеством и позволили ей переродиться? Когда Сун Цзиньжоу снова очнулась, у кровати появился ещё один маленький юноша, одетый в такую же одежду, как и Сун Цзиньжоу, — сине-белую полосатую форму, и в его глазах читалась неприкрытая забота.
Увидев, что Сун Цзиньжоу очнулась, он тут же бросился к кровати, а затем крикнул взрослым, отдыхавшим на диване: — Сестра очнулась, папа, мама, дедушка, бабушка, сестра очнулась!
Сун Цзиньжоу смотрела на юношу, сидевшего у кровати. Черты его лица были очень похожи на её родного брата, Сун Цзиньшу. Она невольно позвала: — Брат…
— Сестрёнка, я здесь, — Сун И подвинулся ближе, желая быть поближе к сестре.
Чем больше Сун Цзиньжоу смотрела на него, тем больше ей казалось, что она видит своего милого и любимого брата — своего кровного брата, а не того законного брата, который ради выгоды и карьерного роста был готов на всё. Увидев его живым перед собой, Сун Цзиньжоу забыла, что это за мир, переродилась ли она или просто перевоплотилась; всё это стало неважным. Она резко бросилась к нему, схватила Сун И за руку и воскликнула: — Брат! Брат…
Сун И почувствовал боль в руке, невольно вскрикнул и крепко закрыл глаза. Сун Цзиньжоу растерялась, но словно мгновенно что-то поняла. Неизвестно откуда взяв силы, она бросилась вперёд и задрала одежду на спине Сун И. Больничная одежда изначально не прилегала к телу, и её легко было приподнять. На спине Сун И виднелось множество красных отметин. Кое-где кровь уже запеклась, образуя корочки. Горизонтальные и вертикальные полосы оставляли тягостное впечатление.
Отец Сун, видя её в таком состоянии, почувствовал что-то неладное, подошел, обнял её и ласково уговаривал: — Сюаньсюань, моя хорошая, ты только очнулась, вернись в кровать и полежи, хорошо?
Сун Цзиньжоу, однако, вырвалась и оттолкнула отца, тупо глядя на шрамы на спине Сун И. Слезы внезапно полились из её глаз: — Почему отец так жесток, что избил тебя до такого состояния? Почему, это всё моя вина…
Перед её глазами, словно тогда, предстал тот день, когда она узнала, что её отдадут в наложницы принцу, и её брат, Сун Цзиньшу, ворвался во двор главной госпожи, чтобы умолять отца отменить решение. Когда она получила известие и прибежала во двор главной госпожи, отец уже применил семейные правила. На её глазах отец снова и снова хлестал брата тростью. Брат, одетый в тонкое белье, лежал на земле, и его спина была вся пропитана кровью. Она встала на колени, умоляя отца и главную госпожу, обещая хорошо служить Шестому Принцу и не ослушиваться родителей. Только тогда отец остановился. После этого инцидента здоровье её брата резко ухудшилось, и он потерял надежду на карьеру чиновника. А затем и последующие события, приковавшие его к постели, он не мог пошевелиться…
Если снова такая же трагическая ситуация, почему небеса позволили ей пережить это заново? Чтобы снова перенести те же страдания?
Сун И, видя, как его сестра так горько плачет, вспомнил, что её нынешнее обморочное состояние было вызвано его собственной неосторожностью, и тоже почувствовал сильное самообвинение. Он подошел, обнял сестру и тихо утешал: — Братику не больно, совсем не больно…
Стоящий рядом отец Сун был немного озадачен и смущён, глядя на обнимающихся и плачущих брата и сестру. Он переглянулся с матерью Сун, и они оба подумали, что как бы там ни было, главное, что Сюаньсюань очнулась.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|