Фу Юнь как раз ходил по двору и о чем-то размышлял. Услышал, как привратник спрашивает: — Госпожа Юй, что-то случилось?
Он повернул голову и увидел, как Юй Цзя просунула голову в щель двери. Она тоже его увидела.
Юй Цзя тут же выпрямилась.
— Что случилось? — Фу Юнь подошел.
— Я слышала, вы помогли мне прогнать молодого господина Ли, — Юй Цзя сказала неуверенно, — специально пришла поблагодарить вас.
— Не тебе помогал.
— ?
Юй Цзя подняла глаза и, глядя на невозмутимое лицо Фу Юня, увидела в нем намек на то, что она сама себя накрутила. Она опешила. Это было очень неприятное чувство. Когда твой заклятый враг думает, что ты сама себя накрутила, это явно ставит тебя в невыгодное положение. Но она не собиралась признавать этого и, улыбнувшись, сказала: — Какова бы ни была причина, в любом случае следует поблагодарить.
— Я, Юй Цзя, всегда четко различаю добро и зло, — продолжила она. — Кого нужно благодарить, того благодарю без колебаний.
Сказав это, она повернулась, взяла у служанки сверток и протянула ему.
Фу Юнь не взял.
Юй Цзя просто отдала его привратнику-слуге, затем, высоко подняв подбородок, бросила на него сердитый взгляд и ушла, не желая проигрывать в этом противостоянии.
— ...
Фу Юнь вернулся в кабинет, сначала сел за стол и записал то, о чем думал, затем сложил, запечатал сургучом в конверт и передал слуге: — Отправьте это в столицу.
— Слушаюсь, — слуга взял письмо, но в руках у него все еще был сверток с подарком. Он немного поколебался и сказал: — Господин, это...
Фу Юнь опустил взгляд. Сверток был пухлым, и он не знал, что внутри. Вблизи чувствовался аромат жареных сухофруктов. Он никогда не был жадным до еды и равнодушно сказал: — Унесите это и разберитесь с этим.
— Слушаюсь, — слуга вышел, неся вещи.
Через некоторое время вошел Сун Цзинчэнь, держа в руке горсть семечек, грызя их и садясь.
— Завтра снова идете в Переулок Дымчатых Ив?
— Угу, — Фу Юнь вытер руки и повесил длинное полотенце на вешалку. — Они сами меня пригласили.
— Я говорю, зачем вам так надрываться? — сказал Сун Цзинчэнь. — Вы так сильно жертвуете ради расследования, я даже смотреть не могу.
— Чем жертвую?
— Внешностью.
— ... — Фу Юнь взглянул на него, видя, как он небрежно грызет семечки и бросает шелуху на стол. — Откуда у вас семечки?
— Хотите попробовать? Не то чтобы я хвастался, но еда здесь, в уезде Янь, просто потрясающая. Даже семечки так вкусно поджарены.
Фу Юнь взял одну семечку и лениво очистил ее.
Сун Цзинчэнь спросил: — Ну как?
Фу Юнь ответил: — Неплохо.
— Честно говоря... — Сун Цзинчэнь улыбнулся. — Это подарок от той девушки по соседству.
Фу Юнь: — ...
На следующий день Юй Цзя собиралась выйти из дома, чтобы встретиться с Цэнь Цинцин.
— Син'эр, скорее принеси украшения для головы, которые мы заказывали раньше, — сказала Юй Цзя. — Сегодня я надену их.
Госпожа Юй помогала ей поправлять одежду: — Сегодня ветрено, осторожнее, чтобы кожа не обветрилась.
— Мама, я в вуали, не страшно, — поторопила Юй Цзя. — Син'эр, быстрее.
Госпожа Юй с выражением беспомощности на лице могла только наставлять: — Тогда, когда пойдешь к дяде Цэню, возвращайся пораньше, не ходи больше никуда.
Юй Цзя высунула язык, изображая невинное лицо.
Госпожа Юй ткнула ее в лоб: — Не думай, что я не знаю, о чем ты думаешь. Надела такие красивые украшения для головы, разве не для того, чтобы пойти куда-нибудь погулять?
— Ну пожалуйста? — Юй Цзя трясла мать за руку. — Сегодня у Цинцин день рождения, мы договорились хорошо повеселиться. К тому же, я слышала, что в западную часть города приехала труппа циркачей, они уже полмесяца там выступают, и я давно хотела посмотреть.
— Дочь заодно зайдет в лавку благовоний и купит маме розовую мазь, — льстиво сказала Юй Цзя. — Моя мама так красива, нужно хорошо ухаживать за собой.
— Мне уже столько лет, какой уход?
— Кто сказал? — Юй Цзя сыпала комплиментами, будто они ничего не стоили. — Когда мы выходим, все говорят, что мы не как мать и дочь, а как сестры.
— Ах ты, проказница, — госпожа Юй рассмеялась. — Тогда иди и возвращайся поскорее, не гуляй слишком долго.
— Хорошо.
Сегодня был довольно сильный ветер. Юй Цзя стояла у ворот в вуали, ожидая экипаж.
Боясь, что ветер обветрит лицо, она обеими руками держала вуаль. Рукава сползли, открывая участок бледного красивого запястья.
Девушка была стройна, в простом платье и с черными волосами, стояла спиной к утренней заре.
Ее изящная голова, изогнутые брови и красивые глаза были очаровательны.
Именно эту сцену увидел Фу Юнь, когда вышел из дома.
Он остановился на мгновение, затем незаметно отвел взгляд и, заложив руки за спину, тоже встал у ворот своего дома, ожидая экипаж.
Между Резиденцией Юй и Резиденцией Фу была всего лишь стена. Каменные львы у ворот стояли рядом, глядя на луну.
Поэтому они были действительно близко, так близко, что трудно было притвориться, будто не видишь друг друга.
Юй Цзя чувствовала себя немного виноватой, потому что вчера не только не смогла поблагодарить, но еще и "напала" на человека.
Подумав, она просто сняла вуаль и поздоровалась с Фу Юнем.
— Доброе утро.
Фу Юнь услышал, но не двинулся. Зато Сун Цзинчэнь весело сказал: — Доброе утро, госпожа Юй, куда вы направляетесь?
— К подруге.
— Сегодня прекрасная погода, очень подходит для визита к друзьям.
— Угу, — сказала Юй Цзя. — Сегодня у подруги день рождения, а позже мы пойдем смотреть цирк.
— О! — воскликнул Сун Цзинчэнь. — Я слышал об этом, это новая труппа циркачей из западной части города? Действительно очень интересно.
— Угу, — у Юй Цзя сложилось очень хорошее впечатление о Сун Цзинчэне. Она считала его не только дружелюбным, но и очень вежливым.
В отличие от мужчины, стоявшего, заложив руки за спину...
Фу Юнь равнодушно взглянул на них обоих, а затем повернулся к Сун Цзинчэню и сказал: — Вы слишком много говорите.
Сун Цзинчэнь: — Как говорится, дальний родственник хуже ближнего соседа. Очень важно поддерживать хорошие отношения с соседями, госпожа Юй, не так ли?
Юй Цзя кивнула.
— Кстати, — сказал Сун Цзинчэнь, — мы получили подарок от госпожи Юй вчера, и нашему господину он тоже очень понравился.
Фу Юнь: — ...
Юй Цзя удивленно взглянула на Фу Юня и непринужденно ответила: — Раз вкусно, я потом еще пришлю.
Сун Цзинчэнь: — Это было бы замечательно.
Юй Цзя подумала, что хотя Фу Юнь и холоден на вид, он действительно ей помог. Поэтому она искренне спросила: — Господин Фу, какие именно вам нравятся? Я пришлю побольше.
Сун Цзинчэнь ответил за него: — Нашему господину нравится грызть семечки.
Фу Юнь не выдержал: — Замолчите!
Сун Цзинчэнь: — ...
Юй Цзя: — ...
Юй Цзя подумала: не буду обращать на него внимания. Пришлю ему потом большой пакет семечек, и мы в расчете.
Как раз в это время подъехали экипажи обеих семей. Юй Цзя попрощалась с Сун Цзинчэнем, снова надела вуаль и села в экипаж.
У Цэнь Цинцин редко был такой веский повод полениться, и она заранее спланировала весь сегодняшний день.
Сначала они пошли в западную часть города смотреть цирк, затем пообедали в ресторане, а после обеда отправились в книжную лавку покупать рассказы.
В маоши Юй Цзя прибыла в самый большой ресторан в западной части города. Как только экипаж остановился, кто-то из окна на втором этаже помахал им.
— Цзя Цзя, сюда, — Цэнь Цинцин приехала раньше и ждала уже довольно долго.
Цэнь Цинцин сбежала вниз, чтобы потянуть ее, и, поднимаясь по лестнице, говорила: — Сейчас еще рано для обеда, сначала посмотрим цирк. Цзя Цзя, ты не знаешь, эта труппа циркачей, которая приехала в наш уезд, говорят, из столицы, и их мастерство очень высоко...
Она болтала без умолку, поднимаясь по лестнице со стуком, вошла в комнату и подошла к окну, взглянув наружу: — О, скоро начнется, Цзя Цзя, скорее иди сюда.
Юй Цзя передала вуаль служанке, подошла к окну и выглянула наружу. Отсюда было хорошо видно сцену, установленную на улице. Внизу уже собралось много людей.
Пока ждали начала, Цэнь Цинцин сплетничала: — Помнишь ту Линь Миньминь, которую мы встретили в прошлый раз?
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|