— Инспектор Чэнь, ваш муж унижает ваше достоинство, презирает ваши увлечения?
Доказательство номер три — картина.
Как человек коротает долгие одинокие дни?
Для меня это было только рисование.
В детстве родители работали в городе, а я жила с дедушкой в деревне, видела их только два раза в год.
Только в средней школе они забрали меня в город учиться.
В деревне наш самострой был пустым, стены высокие и белые, но мебели мало.
Мы с дедушкой занимали комнаты в самом восточном и самом западном концах дома.
Дикий виноград покрывал всю стену, летом было прохладно, но очень темно, густые листья винограда закрывали половину окна, не пропуская солнечный свет.
Сломанный веер из листьев рогоза мог обмахивать и отгонять комаров.
На обеденном столе всегда стояла миска с домашней квашеной капустой, накрытая сеткой, и мухи жужжали вокруг сетки.
У меня не было ни кукол, ни игровых приставок. Дедушка не знал о моих увлечениях и желаниях. Моей единственной радостью было рисование.
Говорят, дети с богатым воображением лучше всего рисуют.
В эпоху материальной бедности самым богатым, что у меня было, было мое воображение.
Когда родители вернулись из города, они подарили мне книгу «Сказки для принцесс».
На форзаце этой книги было написано: «Посвящается каждой маленькой принцессе», а в предисловии говорилось: «Как стать принцессой?
Ты должна быть доброй, смелой, уверенной в себе, самостоятельной».
Я очень любила эту книгу, только когда читала ее, мне казалось, что я настоящая принцесса.
Читая, я перестала довольствоваться только описаниями.
Принцесса и принц наконец-то зажили счастливо. Каким было их счастье?
Пышная свадьба?
Изысканные наряды и украшения?
Принцесса должна каждый день выглядеть красиво?
И тогда я попыталась с помощью кисти дать светское определение счастью, понятное ребенку нескольких лет.
После переезда в город для учебы я собрала свои старые рисунки в альбом.
Кажется, я создала параллельный мир с помощью кисти, а альбом был входом в это параллельное измерение.
В том мире не было Чжао Линьчжи, не было насмешек и издевательств, только я и группа всегда добрых, всегда прекрасных людей и вещей.
Там даже маленькие цветы и травинки улыбались мне; там я была человеком, которого уважали.
Это был мой личный Диснейленд.
Чжао Линьчжи нашел альбом в моей школьной сумке.
Быстро пролистав его, он поднял альбом и, бегая, кричал: — Идите все сюда, полюбуйтесь на картины принцессы Юньи!
Посмотрите, какой наряд принцессы она нарисовала для себя!
Все засмеялись.
В одно мгновение мне стало неловко и стыдно, словно кто-то обнаружил глубоко спрятанную тайну в моем сердце.
Я бежала за ним, но никак не могла догнать.
Не то чтобы я бежала слишком медленно, просто то один дергал меня за лямку бюстгальтера, то другой подставлял мне ногу, и я спотыкалась.
В тот день погода была прекрасная, дул сильный ветер, облака разлетались в стороны.
Чжао Линьчжи, словно на ветру, быстро оставил меня далеко позади.
Он вырывал страницы из альбома одну за другой и выбрасывал их из окна. Ветер легко подхватывал их, и страницы с «принцессами» качаясь улетали вдаль.
Смех, презрительные возгласы и всякие странные звуки окружили меня.
Я выбежала наружу, преследуя улетающие листы бумаги, оставляя позади шумные голоса тех людей.
Сколько лет спустя, вспоминая это, меня всегда пробирает дрожь.
Классная комната была как ящик Пандоры, полный демонов.
Рисунки манили меня бежать наружу, я пробежала через заднюю дверь школы, мимо маленького пруда за школой, по переулку, в котором никогда не была, до места, которое мне было незнакомо.
Это было место, куда учителя и родители запрещали нам ходить, там собиралось много плохих людей, которые не учились.
Солнце постепенно садилось, а я все еще не могла найти дорогу обратно.
Не знаю, когда, но позади постоянно раздавался звук колес, скользящих по асфальту.
Я обернулась, несколько человек катались на роликах.
Увидев, что я остановилась, они тоже остановились и замерли.
Я пошла дальше, звук роликов продолжал раздаваться, оставаясь на небольшом расстоянии позади меня.
Я побежала, крепко сжимая в руке те несколько рисунков…
Позже на моих картинах больше не было принцесс и принцев, которых презирал Чжао Линьчжи.
Он надолго запер меня дома, и я долго рисовала сцены того вечера.
Темный переулок, разбросанные по земле листы бумаги, роликовые коньки, брошенные у стены, окровавленное платье в цветочек, и раздавленная колесом бабочка, чьи сломанные крылья прилипли к асфальту, создавая некую разрушенную красоту.
Возможно, из-за вины, Чжао Линьчжи очень не любил, когда я рисовала это. Вероятно, у него еще оставалась толика совести, и он знал, что моя трагедия — дело его рук.
Однако чем больше он что-то ненавидел, тем больше это нравилось мне.
Я рисовала с упоением, словно только так, раздражая его, могла развеять боль, которую когда-то терпела.
Наконец, однажды он снова обнаружил мои рисунки.
Я усмехнулась, как будто это была шутка, и наклонив голову, наблюдала за его реакцией.
Разрывая листы бумаги, он говорил: — Чего ты хочешь?
Ты хочешь, чтобы я отправил тебя в Третью больницу?
Чего я хочу?
Я достала из шкафа свой старый альбом. Там были не только принцессы и принцы, но и множество придуманных мной нарядов, всякие прекрасные вещи, которые я создала — арбузно-красные, озерно-синие, яично-желтые, авокадово-зеленые, всех цветов радуги.
Я листала его страницу за страницей, показывая ему, и смотрела на него: — Чего я хочу?
Я могла бы стать художницей, дизайнером, но сейчас я, черт возьми, каждый день заперта здесь тобой, как твоя игрушка!
Слезы хлынули, но я не ожидала, что Чжао Линьчжи тоже заплачет.
Я когда-то так с ним ссорилась, и он никогда не плакал.
Когда из-за его издевательств над мной в школу вызывали родителей, он тоже не плакал. Почему он плачет сейчас?
— Если бы несколько слезинок могли стереть все, что я пережила, то каждый убийца должен был бы стать Линь Дайюй.
(Нет комментариев)
|
|
|
|