Глава 2. Разница в оттенке — разница в цене вдесятеро (Часть 2)

Она была такой милой и пухленькой, совсем маленькой и неопасной, а говорила так мягко и сладко, что трогала до глубины души. Всякий раз, когда взрослые подозревали, что она намеренно льстит, стоило им увидеть ее блестящие, темные глаза, как они невольно начинали улыбаться: — Какая милашка.

Наконец, даже Ваньна обратила на нее внимание.

В тот день, после полуденного ливня на День рождения Будды, дождь только что прекратился. После молитвы в храме Ваньна почувствовала, что во рту пресно, и захотела чего-нибудь сладкого.

Жуань Сун тут же подала новый десерт, который научилась готовить — лукчу.

Ваньна посмотрела на лукчу в маленькой тарелочке перед собой. Пюре из маша, смешанное с кокосовым молоком и медом, было скатано в шарики, похожие на зерна граната, и покрыто красным фруктовым желе. Выглядело это невероятно красиво и изысканно.

Она лениво протянула руку, покрытую данькоу, взяла один шарик и откусила. Сладкий вкус мгновенно заполнил рот. Внутри маленького "граната" было крошечное мягкое "семечко" — оно было сделано из икры.

Ваньна невольно похвалила с удивлением: — Чувствуется, что это не хуже, чем у личного шеф-повара того Господина.

Хань Фэйфань взглядом предупредил ее быть осторожнее с выражениями. Когда он сам попробовал, то невольно прищурился: — Действительно неплохо.

Он медленно жевал, и во рту оставался аромат.

Словно вкус, который он когда-то знал.

За резным стеклянным окном столовой послышался неясный шум. Ваньна слегка нахмурилась и посмотрела наружу.

Сегодня снова был день, когда Хань Ци пришел "просить о встрече". Но почему сегодня так шумно?

Вскоре вбежал привратник в униформе: — Господин, Седьмой Господин говорит, что госпожа... госпожа Чэнь тяжело больна и хочет увидеть вас в последний раз. — Он говорил о матери Хань Ци.

Хань Фэйфань фыркнул, раздраженно: — Каждый год одно и то же. Ей не надоело?

Он махнул рукой: — Иди, скажи, что я на совещании...

Его рука коснулась маленькой нефритовой тарелочки, и блестящие, красивые шарики лукчу покатились по ней. Он замер на мгновение, словно что-то вспомнив, остановил руку и повернулся к Жуань Сун, ожидавшей рядом: — А-Сун, отнеси ему коробку этого, пусть уходит.

Ваньна рядом хотела что-то сказать, открыла рот, но все же не удержалась и мягко упрекнула: — Господин, вы и правда слишком мягкосердечны. В то время она так унижала вас, даже простой разговор с кем-то на улице превращала в скандал, разве не потому, что у ее семьи были деньги? Теперь времена изменились, и я считаю, что вы уже достаточно милосердны к ней, не стоит больше давать ей повод... —

Хань Фэйфань поднял палец, приказывая Ваньне замолчать.

И сказал Жуань Сун: — Иди.

На улице снова пошел дождь, неизвестно когда начавшийся.

Капли падали редко.

На этот раз Хань Ци не ждал сбоку, а стоял прямо посреди кованых железных ворот. Двое привратников с зонтами стояли в метре перед ним, преграждая путь внутрь.

— Что он делает? — Его голос был очень холодным, с едва заметной дрожью и глубокой усталостью. — Вы скажите ему, моя мать умирает, хочет увидеть его в последний раз. И он все равно не придет?

Они смотрели на Хань Ци, как на попавшего в беду молодого тигра.

Один из них, поглаживая недавно полученные деньги в кармане, сказал: — Ох, Седьмой Господин, мы только что рискнули получить нагоняй и попытались пройти, но господин не принимает. Что мы можем сделать? Не усложняйте жизнь нам, простым работникам.

Другой добавил: — Именно.

Даже родной сын не может его позвать, что уж говорить о нас? Разве не так? Раньше у Семьи Чэнь были деньги, и господин был готов выслушать, но сейчас все по-другому. Сейчас господин сам очень занят, разве нет?

Дождевая вода стекала по напряженной линии подбородка Хань Ци на шею. Он стоял неподвижно.

Прошло больше полугода, и Хань Ци, казалось, еще немного вырос, его фигура стала еще стройнее, а глаза — еще холоднее.

Увидев вышедшую Жуань Сун, его узкие и глубокие глаза с яростью уставились на нее, смешивая скрытую надежду и отвращение. Его глаза были красными, неизвестно от дождя или от чего-то другого.

Он открыл рот, ожидая, что Жуань Сун скажет.

Жуань Сун знала, что он хочет услышать, чего он ждет.

Ее темные глаза смотрели на него, и, наконец, она медленно покачала головой.

Что-то в глазах Хань Ци мгновенно погасло.

Жуань Сун подошла и протянула ему зонт и красивую коробку с десертом.

— Это от господина для вас. Пожалуйста, Седьмой Господин... возвращайтесь.

Хань Ци посмотрел на лукчу под стеклом, словно что-то вспомнив, замер на мгновение, а затем вдруг рассмеялся. Эта улыбка, полная ненависти, быстро была подавлена его плотно сжатыми губами. Его глаза стали еще краснее, взгляд скользнул с прикушенных губ, линия подбородка напряглась.

— Отлично, — медленно произнес он.

Он повернул голову, огляделся, посмотрел на красивый особняк в дождевой дымке, на теплый свет в окнах особняка, на двух перешептывающихся привратников.

— Отлично, — повторил он.

Он шагнул вперед, коробка в руке Жуань Сун ударилась обо что-то и разбилась вдребезги, блестящие красивые шарики лукчу рассыпались по земле.

Хань Ци наступил на них.

Маленькая Жуань Сун едва не потеряла равновесие. Дождевая вода стекала с края зонта, сверкая, и мочила ее ноги, холодная и неприятная. Неизвестно, как долго этот юноша стоял под таким дождем.

Жуань Сун постояла, ошеломленная, а затем вдруг, держа зонт, бросилась к нему. Она бежала очень быстро, за несколько шагов догнала Хань Ци, встала на цыпочки и изо всех сил вытянула руку, слегка наклонив зонт, чтобы прикрыть его.

— Убирайся, — он слегка запрокинул голову, не глядя на нее. Красивое лицо юноши было мокрым, нельзя было понять, вода это с неба или слезы из глаз. Голос его тоже был влажным.

— Не нужно мне льстить, — сказал он. — И тем более не нужно меня жалеть.

— Я не смею жалеть Седьмого Господина, — тихо сказала Жуань Сун. — Но... от дождя можно заболеть.

Посмотрите, ваша нога тоже поранена, кровь идет, наверное, очень-очень больно. — Разбитое стекло поранило его ногу, и бледная краснота растекалась от его лодыжки по земле.

— Ты и правда добрая, — он словно услышал что-то странное, повернулся и посмотрел на Жуань Сун, впервые внимательно разглядывая ее, а затем медленно произнес: — Малышка, скажу тебе кое-что: доброта — самая бесполезная вещь.

Маленькая А-Сун покачала головой: — Нет, это не так. Я помогу вам, а однажды вы поможете мне, и тогда у нас все будет хорошо. — С тех пор, как она себя помнила, она всегда так поступала.

Хань Ци сказал: — Я не буду тебе помогать.

И я не буду помогать никому в этом доме. — Только... разрушать их.

Он шагнул вперед, вышел из-под маленького зонта и вошел в дождевую завесу, и больше не вернулся.

Это был последний раз, когда Жуань Сун видела Хань Ци у дома Семьи Хань.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Разница в оттенке — разница в цене вдесятеро (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение