Глава 1

Глава 1

Холодный лунный свет заливал ночной лес. В его бледном сиянии под деревом мерцало множество пар зеленых глаз, устремленных вверх, на нее.

Бай Цинсун вздохнула и вытерла пот со лба. Она противостояла этой стае волков с полудня до самого вечера. Прямой угрозы жизни пока не было, но нужно было придумать, как от них избавиться. Драться она не могла, да и не собиралась же вечно жить на дереве.

Сначала она непонятно как попала сюда и прожила уже семь или восемь дней. В этом глухом лесу не было ни души, и сколько бы она ни бродила, выбраться не удавалось.

Сразу после попадания сюда, стоило ей вечером услышать шорох в окрестных зарослях, как она цепенела от ужаса. Страх мог убить ее. С наступлением темноты, без огня, доносился лишь протяжный волчий вой. Ночью она не могла уснуть от страха, и только яркий лунный свет дарил ей хоть какое-то утешение.

Все же на дереве было безопаснее. По крайней мере, здешние деревья были очень старыми, толстыми и крепкими, на них легко было взобраться. Некоторые были настолько массивными, что, выдолбив ствол, можно было бы устроить там маленькую комнатку на одного.

Какое же ужасное невезение! Это чертово попадание!

Поначалу ей очень везло: она не встретила ни одного опасного животного и не свалилась прямо перед хищниками.

Температура здесь была довольно теплой, около 30 градусов, немного жарко, но в лесу было прохладно. Ночью становилось холоднее, но все еще терпимо.

Бай Цинсун примерно разобралась с использованием своего «золотого пальца»:

Это было пространство площадью 10 квадратных метров, а потолком ему служило вечно солнечное голубое небо.

На всех стенах были ячейки. Левую стену занимала еда — 36 ячеек.

По бокам от стены с едой располагались секции с мужской и женской одеждой, а напротив — одеяла, туалетная бумага и кухонная утварь.

В углу стояло мусорное ведро, куда можно было выбрасывать подносы из-под еды. Насчет утилизации одежды она пробовать не решалась — ресурсы нужно было экономить.

Она пробовала помещать туда растения из реального мира — это было возможно, но она не знала, есть ли от этого польза, поэтому из осторожности больше так не делала.

Еда и вода на стене с едой никогда не заканчивались.

Стоило взять что-то из ячейки, как она тут же автоматически пополнялась, но случайным продуктом — выбрать было нельзя.

А вот с кухонной утварью было иначе. Она случайно разбила стеклянную бутылку для воды, и ячейка, где та хранилась, так и осталась пустой.

По обе стороны от еды располагалась одежда на четыре сезона, разделенная на четыре большие секции и одну горизонтальную внизу. Внутри больших секций были еще более мелкие ячейки с аккуратно сложенными вещами.

Каждая большая секция была помечена символом сезона, так что ошибиться было невозможно: весна — розовые цветочки и зеленая трава, лето — маленькое солнышко, осень — красный кленовый лист, зима — шестиугольная снежинка.

Нижний горизонтальный ряд был предназначен для обуви. Все это напоминало стеллажи в магазинах ее родного мира.

Она доставала мужскую одежду посмотреть — размер 180, оверсайз. Рубашку с тонким поясом вполне можно было носить как платье.

Эти вещи, можно сказать, обеспечивали ей большую часть потребностей для выживания. Даже живя в глухом лесу, она могла бы прокормить себя до старости.

Однако Бай Цинсун не была уверена, что эти вещи не исчезнут навсегда. Что, если есть какое-то ограничение по времени?

К тому же, ей требовалось общение. Она не хотела становиться отшельницей, как Бай Мао Нюй. Быть одной было слишком одиноко, не хватало «духовной пищи».

Первоочередной задачей было выбраться из этого дремучего леса, получить какой-то легальный статус, своего рода хукоу, влиться в этот мир и начать жить нормальной жизнью.

И наконец, самая полезная ее способность: она могла делать свое тело невидимым, сливаясь с окружающими камнями и деревьями, чтобы животные ее не замечали. Но она могла только сливаться, а не двигаться.

Если поблизости не было предмета крупнее ее самой, она не могла стать невидимой — не так уж и здорово, как у Невидимой Леди из Фантастической Четверки.

Если же предмет был меньше нее, ее тело становилось лишь полупрозрачным, и ее все равно можно было заметить.

Как же она обнаружила эту способность?

Вернемся к началу.

Перед тем как встретить волков, она наклонилась, чтобы собрать ягоды с куста, которые клевали птички.

Набрав полную пригоршню, она повернулась, собираясь сесть на гладкий большой камень справа и съесть их со стейком.

Но, выпрямившись, благодаря своему отличному зрению (5.0), она увидела за спиной, метрах в тридцати-сорока, в траве высотой до середины голени, нескольких серых волков. Они припали к земле и все как один смотрели в ее сторону. Трава под ними была примята, образуя нечто вроде логова. Если бы это была передача о животных, Бай Цинсун, возможно, улыбнулась бы, увидев такое милое логово.

Но сейчас было совершенно не до смеха.

В тот момент она ощутила лишь леденящий ужас.

К счастью, прямо за кустом росло старое раздвоенное дерево, на которое было легко залезть.

Она замерла на две-три секунды, а затем, не раздумывая, бросилась прямо в кусты. Не обращая внимания на царапины от веток, она с невиданной скоростью и силой, на которую только была способна, в несколько движений вскарабкалась наверх. Ягоды, конечно же, рассыпались.

Забравшись повыше, она увидела все яснее: волки действительно смотрели прямо на нее, не сводя глаз.

Придя в себя на дереве, она глубоко выдохнула. Сердце бешено колотилось, руки дрожали.

Она стала объектом охоты для волков! Неужели здешние волки совсем не боятся людей?

Разве в передачах о животных не говорят, что обычно звери боятся человека и не нападают первыми?

Она тут же поняла: либо она случайно забрела на охотничью территорию стаи, а когда волков много, они перестают бояться людей; либо здешние волки уже пробовали человечину и запомнили ее вкус.

Какой бы ни была причина, терять бдительность было нельзя.

Волчий вой, который она слышала по ночам в предыдущие дни, превратился в кошмар наяву, а она сама — в добычу, которую вот-вот поймают.

Усевшись поудобнее на ветке, Бай Цинсун мысленно заглянула в свое пространство. На стене с разной утварью нашлись кухонные ножи, но они были слишком короткими. Она не была уверена, что сможет справиться с пятью волками... У нее не было никакого опыта борьбы с дикими животными, а драться она умела разве что неуклюже, размахивая руками как попало (ванбацюань). Испытывать предсмертные ощущения ей совсем не хотелось...

Кроме ножей, там были только красивые стеклянные миски и тарелки да кастрюли из какого-то сплава. Самым грозным оружием оказалась... сковородка!

Подходящий вес, удобный размер — держать ее в руках для защиты было очень неплохо.

Ни лопаты, ни метлы в пространстве не было. Поэтому в предыдущие дни ей приходилось ломать ветки и использовать их как палки, чтобы прощупывать дорогу и отгонять змей и насекомых.

У Бай Цинсун не оказалось подходящего железного оружия, чтобы справиться со свирепыми хищниками. Обыскав все свое пространство, она была глубоко разочарована. Ей было жаль бить стеклянную посуду, чтобы бросать осколки в волков — они вряд ли причинили бы им вред. На расстоянии от них не было толку, а если подойти ближе, волки могли бы и укусить.

Поэтому она, как обезьяна, забралась еще выше по дереву. Палку, которой она прощупывала путь, засунула между ветвями. Затем наломала веток покрупнее и стала швырять их вниз, в волков, тщетно пытаясь их напугать.

Неудивительно, но это не сработало.

Волки видели, что она забралась на дерево, но не ушли. Они остались ждать внизу.

Бай Цинсун ничего не оставалось, кроме как сидеть на дереве и молиться, чтобы волки поскорее оставили ее в покое и отказались от такой добычи.

Постепенно темнело. Бай Цинсун уже отсидела себе все что можно, а волки все не уходили.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение