Глава 29., часть 2. Ты слишком много думаешь.


Ляо Цинцин полагала, что вдовствующая императрица перейдет в режим воспевания священных писаний и не будет обращать внимания на земные дела. Однако в тот момент, когда она едва закончила завтракать неожиданно пришла Чан момо, момо Ее Высочества, вдовствующей императрицы.
«Эта старая рабыня приветствует Госпожу Си С Утонченным Ликом», –  поприветствовала ее Чан момо.
Как Ляо Цинцин могла осмелиться заставить фаворитку вдовствующей императрицы произнести приветствие? Она поспешно вышла вперед, чтобы обнять Чан момо и попросила:
«Чан Момо, пожалуйста, не нужно быть вежливой. Это я побеспокоила вас. Интересно, есть ли у вдовствующей императрицы какие-нибудь указания для меня?»
«Отвечая Госпоже Си С Утонченным Ликом, это не указание. Просто в последнее время вдовствующая императрица читает священные писания. Неизбежно, она чувствует себя немного подавленной. Она хотела найти кого-то, с кем можно поговорить. Она сказала, что во всем гареме только Госпожа Си С Утонченным Ликом не знает цитру, шахматы, каллиграфию и живопись и не занимается рукоделием, поэтому она приказала этой старой рабыне попросить Госпожу Си С Утонченным Ликом отправиться во дворец Шоуси.»
???
Что это значит?
Она единственная бездельница во всем гареме?
Разве плохо быть праздным человеком?
Почему кажется, что это должно вызывать неодобрение?
Она гордится собой!
Поэтому она с улыбкой ответила:
«Хорошо. Я пойду с вами».
Чан момо была озадачена.
Слова вдовствующей императрицы были полны сарказма.
Почему же Госпожа Си С Утонченным Ликом совсем не раздражена?
Неужели она этого не понимает?
Чан момо не могла не быть осторожной с Ляо Цинцин.
Ляо Цинцин не думала так много, как Чан Момо.
Она слегка поправила одежду и последовала за Чан момо во дворец Шоуси.
Как только она вошла во дворец Шоуси, она увидела вдовствующую императрицу, которая сидела во дворе и любовалась цветами.
Ляо Цинцин почтительно поклонилась:
«Приветствую вас, вдовствующая императрица».
Вдовствующая императрица холодно спросила, не глядя на Ляо Цинцин:
«Ты быстро пришла сюда. Что ты делала, когда Чан момо пришла за тобой?».
Ляо Цинцин ответила, опустив глаза:
«Отвечая вдовствующей императрице, эта императорская наложница в то время читала книгу».
«Что это была за книга?»
«Это был дневник региона Великой Вэй, который Его Величество приказал читать этой императорской наложнице».
«О, Его Величество приказал тебе читать такую книгу?»
«Да, Его Величество сказал, что такая книга расширит кругозор».
Вдовствующая императрица не стала отрицать и спросила:
«Чем сейчас занят Его Величество?».
Ляо Цинцин сказала правду:
«Эта императорская наложница не знает».
Вдовствующая императрица взяла платок, вытерла пыль с листа и повернула голову, чтобы посмотреть на Ляо Цинцин. Она спросила строгим голосом:
«Как ты служишь Его Величеству?».
«Эта императорская наложница служит Его Величеству в павильоне Лишэн».
«Как ты смеешь! Ты смеешь играть в словесные игры с этой скорбящей!»
???
Почему эта вдовствующая императрица неразумна и хуже императора Цзин Ли?
Она говорила правду!
Почему это игра слов?
Она действительно ищет кости в яйцах!
Это, это, это... Ляо Цинцин вдруг почувствовала, что темпераментная и неразумная натура императора Цзин Ли была похожа на вдовствующую императрицу перед ней. В это время темпераментный и неразумный император Цзин Ли решал вопросы в императорском кабинете.
Этот министр внутренних дел сказал:
«Отвечая Вашему Величеству, в этом году урожай растет хорошо. Если небеса украсят его, и дожди пойдут вовремя, это будет хороший урожайный год».
Император Цзин Ли кивнул, услышав это.
«Чжэнь понимает. Церемония королевской пахоты во второй день второго месяца по китайскому календарю будет проведена согласно расписанию, независимо от того, ветрено или идет дождь.»
«Да».
Этот министр по делам домашнего хозяйства обсуждал с ним полшичэна (час).
Император Цзин Ли открыл мемориал и вызвал министра военных дел.
Он отвел министра военных дел на тренировочное поле и стал испытывать новое оружие.
К этому времени уже наступил полдень.
В последнее время император Цзин Ли и Ляо Цинцин каждый день были вместе, держались за руки и обнимались.
Он забыл, что у него болела голова.
Но у него выработалась привычка каждый день ходить в павильон Лишэн.
Взмахом руки он отпустил министра военных дел и увел Фу Шэна в павильон Лишэн.
Ляо Цинцин, наверное, где-то бездельничает. Он должен наказать ее как следует, подумал он.
«Приветствую Вас, Ваше Величество. Желаю Вашему Величеству крепкого здоровья», – Хэ Сян и другие дворцовые служанки поспешили принять его.
Император Цзин Ли огляделся и спросил:
«Где ваша госпожа Си?».
Хэ Сян сказала:
«Отвечая Вашему Величеству, сразу после того, как госпожа позавтракала, пришла Чан момо и вызвала госпожу во дворец Шоуси, чтобы поговорить с вдовствующей императрицей».
Император Цзин Ли удивился.
«Утром? Она пошла во дворец Шоуси?».
«Да», – ответила Хэ Сян.
«Почему ты не пошла?» – император Цзин Ли был озадачен.
«Чан момо сказала, что вдовствующая императрица любит уединение. Она запретила служанкам следовать за ней».
Утром Хэ Сян сразу же последовала за Ляо Цинцин. Однако Чан момо в итоге не разрешила, и Ляо Цинцин заставила Хэ Сян ждать в павильоне Лишэн.
«Госпожа Си С Утонченным Ликом не взяла с собой ни одной дворцовой служанки?»
«Нет.»
Император Цзин Ли продолжал спрашивать:
«И она так и не вернулась?»
«Нет».
Услышав это, лицо императора Цзин Ли стало мрачным.
Он вспомнил слова Ляо Цинцин, сказанные в тот день: «Неужели вдовствующая императрица рассердится и забьет эту императорскую наложницу до смерти?», и его охватил шок.
Не говоря больше ни слова, он развернулся и вышел из павильона Лишэн.
Хэ Сян на мгновение застыла и вдруг испугалась.
Госпожа ведь не попадет в беду?
Когда император Цзин Ли шел к дворцу Шоуси, Благородная Супруга Лян уже подошла к воротам дворца Шоуси. Утром она услышала, что Ляо Цинцин вошла во дворец Шоуси.
Утром она не вернулась.
Она знала, что вдовствующая императрица и император Цзин Ли не ладили, и что вдовствующая императрица однажды забила до смерти личного евнуха, которому благоволил император Цзин Ли. Так что сейчас она могла бы сделать шаг навстречу Ляо Цинцин.
Ей не терпелось узнать, что происходит.
Но она не могла пойти туда демонстративно, так как это могло вызвать неприязнь вдовствующей императрицы. Поэтому она потратила много серебра, позволила императорской кухне приготовить Восьмисокровищный отвар* и с нетерпением ждала наступления полудня.
Только бы увидеть, как Ляо Цинцин выставят на посмешище!
Она сразу это поняла!
С некоторым волнением она поправила свой наряд и взяла у дворцовой служанки емкость с едой. Как раз когда она собиралась войти во дворец Шоуси, она вдруг почувствовала порыв ветра, пронесшийся мимо нее, и взглянула на него.
Это был император Цзин Ли.
Не дожидаясь ее слов, император Цзин Ли уже вошел во дворец Шоуси с паническим выражением лица.
Может быть, с Ляо Цинцин действительно что-то случилось?
Благородная Супруга Лян внутренне обрадовалась и поспешила вслед за императором Цзин Ли.
Император Цзин Ли уже вошел в передний двор. Не дожидаясь, пока группа момо и дворцовых служанок выразит свое почтение, он в бешенстве спросил:
«Где вдовствующая императрица?».
Чан момо поклонилась, вытянув руки вперед, и ответила:
«Отвечая Вашему Величеству, Ее Высочество, вдовствующая императрица, сажает цветы».
«Где она сажает цветы?»
«На заднем дворе. Эта старая рабыня отведет Ваше Величество туда».
«Нет нужды. Я пойду сам!»
Чан момо была ошеломлена.
Император Цзин Ли, не дав Чан момо ответить, направился к заднему двору.
Благородная Супруга Лян поспешно последовала за ним.
Как только император Цзин Ли вошел на задний двор, он увидел прямую зеленую дорожку, по обеим сторонам которой стояли горшки с различными саженцами. Ни вдовствующей императрицы, ни тем более Ляо Цинцин не было видно.
«Императрица-мать! – император Цзин Ли немного нервничал в своем сердце и закричал. – Императрица-мать! Императрица-мать!»
«О»
В это время из-за дерева бонсай высотой в половину человеческого роста раздался отстраненный голос. Вслед за ним вдовствующая императрица медленно встала, держась за талию, и повернула голову, чтобы посмотреть на императора Цзин Ли.
«Император здесь?»
Император Цзин Ли нетерпеливо спросил:
«Императрица-мать, где Госпожа Си С Утонченным Ликом?»
«Ты здесь, чтобы узнать, где Госпожа Си С Утонченным Ликом?» – неторопливо спросила вдовствующая императрица.
Император Цзин Ли с тревогой спросил:
«Где она?»
«Где она?» – вдовствующая императрица оглянулась.
«Ваше Величество, императорская наложница здесь», – раздался веселый голос Ляо Цинцин.
Император Цзин Ли и Благородная Супруга Лян посмотрели в направлении звука и увидели еще одну стройную фигуру, стоящую позади Вдовствующей Императрицы с белой вуалью на голове.
«Цинцин! – император Цзин Ли быстро шагнул вперед и снял шляпу с вуалью. – Почему ты носишь эту штуку? Тебе больно и ты боишься, что я это увижу?»
Император Цзин Ли осмотрел лицо Ляо Цинцин.
Ляо Цинцин ответила:
«Ваше Величество, эта императорская наложница не ранена».
«Тогда почему ты носишь шляпу с вуалью?» – с недоумением спросил император Цзин Ли.
«Меня кусают жуки».
«Какие жуки? Кто их вывел?» – обеспокоенно спросил император Цзин Ли.
«Их никто не выводил. Они из дикой природы».
«Дикие?» – император Цзин Ли почувствовал, что что-то не так.
« Да... Здесь много цветов и растений. В сырости и тени водятся комары, которые любят кусать людей, – Ляо Цинцин повернула голову, чтобы спросить. – Ваше Высочество, вдовствующая императрица, вы так не думаете?»
«Госпожа Си С Утонченным Ликом права, – голос вдовствующей императрицы был все еще далеким, но ее ответ был очень естественным. Она посмотрела на императора Цзин Ли и спросила, – император, о чем ты думаешь? Ты думаешь, что эта скорбящая обидит Госпожу Си С Утонченным Ликом?».
Император Цзин Ли: «????»
Разве это не так?
Благородная Супруга Лян: «???».
__________________
*Отвар из восьми сокровищ, тонизирующий состав, используемый в китайской медицине. Лечебный суп помогает восстановить силы и выносливость. Созданный специально для борьбы с тем, что в традиционной китайской медицине называют «дефицитом крови и ци», он помогает улучшить бледный цвет лица, одышку.
 

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 29., часть 2. Ты слишком много думаешь.

Настройки


Сообщение